Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 25 >> 

BBE: And the second day Benjamin went out against them from Gibeah, cutting down eighteen thousand men of the children of Israel, all swordsmen.


AYT: Lalu, orang Benyamin keluar menyerang mereka di Gibea pada hari kedua dan membinasakan kembali orang-orang Israel sebanyak delapan belas ribu orang ke tanah. Semuanya bersenjatakan pedang.

TB: maka pada hari kedua itu majulah suku Benyamin dari Gibea menyerbu mereka, dan digugurkannya pula ke bumi delapan belas ribu orang di antara orang-orang Israel; semuanya orang-orang yang bersenjatakan pedang.

TL: Lalu orang Benyamin keluar dari Gibea pada hari yang kedua mendatangi mereka itu, maka diparangnya pula dari pada bani Israel delapan belas ribu orang yang menghunus pedang, sekalian itupun mati rebah ke bumi.

MILT: dan orang Benyamin pun keluar dari Gibea menghadapi mereka pada hari kedua itu, dan menewaskan lagi delapan belas ribu orang di antara orang-orang Israel. Semuanya ini adalah orang yang bersenjatakan pedang.

Shellabear 2010: Orang Binyamin pun keluar menyongsong mereka dari Gibea pada hari kedua itu dan menggugurkan lagi ke bumi delapan belas ribu orang, semuanya penyandang pedang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Binyamin pun keluar menyongsong mereka dari Gibea pada hari kedua itu dan menggugurkan lagi ke bumi delapan belas ribu orang, semuanya penyandang pedang.

KSKK: Akan tetapi, pada hari itu juga pasukan Benyamin keluar menyerbu mereka dan berhasil menewaskan delapan belas ribu pasukan Israel yang bersenjatakan pedang.

VMD: Tentara Benyamin keluar lagi dari Gibea pada hari kedua menyerang tentara Israel. Kali ini, tentara Benyamin membunuh 18.000 lagi tentara Israel. Semua anggota tentara Israel adalah orang yang telah terlatih.

BIS: Dan untuk kedua kalinya pula orang-orang Benyamin itu keluar menyerang. Kali ini mereka membunuh 18.000 prajurit-prajurit terlatih dari angkatan perang Israel.

TMV: Untuk kali kedua pula orang Benyamin keluar dari Gibea lalu menyerang orang Israel. Kali ini mereka membunuh 18,000 orang askar Israel yang terlatih.

FAYH: Pada hari itu mereka kehilangan 18.000 ribu orang lagi, semuanya pahlawan-pahlawan perang yang berpengalaman.

ENDE: Tetapi pada hari kedua itupun Binjamin keluar dari Gibe'a menjongsong mereka dan membinasakan lagi delapanbelas ribu orang dari bani Israil, jang gugur ditempat itu djuga.

Shellabear 1912: Maka orang Benyaminpun keluarlah dari Gibea mendatangi dia pada kedua kalinaya maka diratakannya pula dengan bumi selaksa delapan ribu orang pula dari pada bani Israel maka sekaliannya itu orang yang menghunus pedang.

Leydekker Draft: Maka kaluwarlah 'awrang Benjamin bertemuw dengan marika 'itu, deri dalam DJibsza, pada harij jang kaduwa, saraja derusakhkannja deri pada benij Jisra`ejl lagi dawlapan belas ribu 'awrang laki-laki terhambalang kabumi: sakalijen 'itu jang menghunus pedang.

AVB: Maralah suku Benyamin dari Gibea menyerbu mereka, dan gugurlah ke bumi lapan belas ribu orang daripada orang Israel; kesemuanya tentera yang berpedang.


TB ITL: maka pada hari <03117> kedua <08145> itu majulah <03318> suku Benyamin <01144> dari <04480> Gibea <01390> menyerbu <07125> mereka, dan digugurkannya <07843> pula <05750> ke bumi <0776> delapan <08083> belas <06240> ribu <0505> orang <0376> di antara orang-orang <01121> Israel <03478>; semuanya <03605> orang-orang <0428> yang bersenjatakan <08025> pedang <02719>.


Jawa: ing dina kapindho iku balane bani Benyamin tumuli padha mapagake saka ing Gibea, sarta padha oleh pepati maneh panunggalane wong Israel wolulas ewu, kabeh padha asikep gegaman pedhang.

Jawa 1994: Wong-wong Bènyamin iya banjur metu lan gentèn nyerang, sarta matèni tentara Israèl sing pilihan cacahé wolulas èwu.

Sunda: Urang Binyamin kaluar deui kadua kalina ti Gibea, sarta hasil maehan deui 18.000 prajurit Israil.

Madura: Ban angkadan perrangnga Benyamin kalowar nyerrang pasukan Isra’il kadhukaleyanna keya. Se kadhukaleyanna jareya angkadan perrangnga Benyamin ngenneng mate’e tantara Isra’il se la elate bannya’na ballu bellas ebu oreng.

Bali: Tur ring rahinane punika wong Benyamin medal saking kota Gibea tur duk punika ipun ngamademang prajurit-prajurit Israele sane sampun nyaya 18.000 akehipun.

Bugis: Na untu’ mabbékkaduwannato sining tau Bényamingngé massu maggasa. Iyaé sisengngé naunoi 18.000 prajuri tallatinna tentara Israélié.

Makasar: Nassulu’mo pole makapinruanna tu Benyamin a’bundu’. Anjo wattua nia’ 18.000 tantara le’ba’na nilati tu Israel nabuno.

Toraja: tassu’mi tu to Benyamin lan mai Gibea tonna allo ma’penduan ullaoi tu tau iato mai, anna mangsanni pole’i tu to Israel natibambang rokko padang sangpulo karua sa’bunna; mintu’na te to ma’takin pa’dang nasang.

Karo: Emaka pedua kaliken suku Benyamin ndarat i Gibea nari, janah i bas paksa si e ibunuhna sepulu waluh ribu tentera Israel si terpilih.

Simalungun: Luar homa ma halak Benjamin hun Gibea manjumpahkon sidea bani ari na paduahon ai; radag use ma halak Israel sapuluh ualuh ribu halak ibunuhi halak Benjamin; haganupan ai halak na marsinjatahon podang do.

Toba: Gabe ruar muse Benjamin sian Gibea manjumpangkon nasida di ari paduahon i, marragean muse ma halak Israel sampulu ualuribu halak, angka sisintak podang sude dibunu nasida.


NETBible: The Benjaminites again attacked them from Gibeah and struck down eighteen thousand sword-wielding Israelite soldiers.

NASB: Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword.

HCSB: That same day the Benjaminites came out from Gibeah to meet them and slaughtered an additional 18,000 Israelites on the field; all were armed men.

LEB: Benjamin went out from Gibeah to meet them. This time they slaughtered 18,000 men from Israel who were armed with swords.

NIV: This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.

ESV: And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and destroyed 18,000 men of the people of Israel. All these were men who drew the sword.

NRSV: Benjamin moved out against them from Gibeah the second day, and struck down eighteen thousand of the Israelites, all of them armed men.

REB: who sallied out from Gibeah to meet them and laid low on the field another eighteen thousand armed men.

NKJV: And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and cut down to the ground eighteen thousand more of the children of Israel; all these drew the sword.

KJV: And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

AMP: And Benjamin went forth out of Gibeah against them the second day and felled to the ground the Israelites again, 18,000 men, all of whom were swordsmen.

NLT: but the men of Benjamin killed another eighteen thousand Israelites, all of whom were experienced with a sword.

GNB: And for the second time the Benjaminites came out of Gibeah, and this time they killed eighteen thousand trained Israelite soldiers.

ERV: The army of Benjamin came out of the city of Gibeah to attack the army of Israel on the second day. This time, the army of Benjamin killed another 18,000 men from the army of Israel. All the men in the army of Israel were trained soldiers.

MSG: This time as the Benjaminites came out of the city, on this second day, they devastated another eighteen Israelite divisions, all swordsmen.

CEV: That same day, Benjamin's soldiers came out of Gibeah and attacked, leaving another eighteen thousand Israelite soldiers dead on the battlefield.

CEVUK: That same day, Benjamin's soldiers came out of Gibeah and attacked, leaving another eighteen thousand Israelite soldiers dead on the battlefield.

GWV: Benjamin went out from Gibeah to meet them. This time they slaughtered 18,000 men from Israel who were armed with swords.


NET [draft] ITL: The Benjaminites <01144> again <08145> <03117> attacked <07125> <03318> them from <04480> Gibeah <01390> and struck down <07843> eighteen <06240> <08083> thousand <0505> sword-wielding <02719> <08025> Israelite <03478> <01121> soldiers <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 20 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel