BIS: Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah, dengarlah doaku, jangan berpaling dari permohonanku.
AYT: Kepada pemimpin pujian: Dengan alat musik petik. Nyanyian perenungan Daud. (55-2) Dengarlah doaku, ya Allah, dan jangan menyembunyikan diri dari permohonanku.
TB: Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Berilah telinga, ya Allah, kepada doaku, janganlah bersembunyi terhadap permohonanku!
TL: Suatu pengajaran Daud bagi biduan besar, pada Nejinot. (55-2) Ya Allah! berilah telinga akan doaku, dan janganlah kiranya Engkau menyembunyikan diri-Mu dari pada pohonku.
MILT: Untuk pemimpin musik. Dengan alat musik berdawai. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah (Elohim - 0430) dengarkanlah doaku, dan janganlah menyembunyikan diri-Mu dari permohonanku.
Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah, dengarkanlah kiranya doaku, dan janganlah menyembunyikan diri-Mu terhadap permohonanku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah, dengarkanlah kiranya doaku, dan janganlah menyembunyikan diri-Mu terhadap permohonanku.
KSZI: Untuk pemimpin muzik. Dengan alat-alat muzik bertali. Renungan Daud. Dengarlah doaku, Ya Allah, dan jangan palingkan wajah-Mu daripada rayuanku;
KSKK: (55-2) Dengarkanlah doaku, ya Allah, janganlah tuli terhadap permohonanku;
VMD: Kepada pemimpin koor. Dengan alat-alat musik. Nyanyian Daud. (55-2) Ya Allah, dengarkanlah doaku. Janganlah abaikan permohonanku.
TMV: Untuk pemimpin koir. Dengan iringan kecapi. Sajak Daud. (55-2) Ya Allah, dengarlah doaku; jangan berpaling daripada rayuanku.
FAYH: DENGARKANLAH doaku, ya Allah. Jangan Kausembunyikan wajah-Mu ketika aku berseru kepada-Mu.
ENDE: (55-1) Untuk Pemimpin, Alat2 berdawai, Maskil, Dawud. (55-2) Ja Allah, tjondongkanlah telingaMu kepada doaku, djanganlah Kau mengundurkan diri dari permintaanku;
Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. (55-2) Ya Allah, pasanglah kiranya telinga-Mu akan doaku, dan janganlah kiranya Engkau melindungkan diri-Mu dari pada permintaanku.
Leydekker Draft: Peng`arti`an Da`ud 'akan Penjanji besar di-Nedjinawt. (55-2) Ja 'Allah, sambotlah pemohonanku pada telinga-telinga: dan djangan sembunjikan dirimu deri pada pembudjokanku.
AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Dengan alat-alat muzik bertali. Renungan Daud.</i> Dengarlah doaku, ya Allah, dan jangan palingkan wajah-Mu daripada rayuanku;
TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Dengan permainan kecapi <05058>. Nyanyian pengajaran <04905> Daud <01732>. (#55-#2) Berilah telinga <0238>, ya Allah <0430>, kepada doaku <08605>, janganlah <0408> bersembunyi <05956> terhadap permohonanku <08467>!
Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Binarung swaraning clempung. Kidung piwulange Prabu Dawud. (55-2) Dhuh Allah, Paduka mugi karsaa miyarsakaken pandonga kawula, Paduka sampun ngantos mengkeraken panyuwun kawula!
Jawa 1994: (55-1) Kidung isi piwulang anggitané Dawud kanggo pemimpin penyanyi, dibarengi uniné kecapi. (55-2) Dhuh Allah, mugi kersa miyarsakaken pandonga kawula, sampun nganggep sepen pesambat kawula.
Sunda: (55-1) Pikeun pamingpin biduan. Dipirig ku kacapi. Lagu atikan karangan Daud. (55-2) Nun Allah, dangukeun paneda abdi, panyambat abdi ulah dipungkuran.
Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Eerenge calempong. Nyanyeyan pangajaranna Daud. (55-2) Peyarsa’agi du’a abdidalem, Guste, ja’ pongkore parnyo’onan abdidalem.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, pirengangja pangastawan-pangastawan titiange. Sampunangja Palungguh IRatu nenten lingu ring pinunas titiange.
Bugis: Untu’ pamimping kor. Nasibawang kacapi. Elong pappagguruwanna Daud. (55-2) Oh Allataala, éngkalingai sempajakku, aja’ tagiling polé ri paréllaukku.
Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Nirurungang ri kacapi. Kelong pangngajara’na Daud. (55-2) O, Allata’ala, Kipilangngeri pappala’ doangku, teaKi’ allei rupanTa battu ri pappalakku.
Toraja: Lu lakona pangala sengo; dipasiala oni katapi. Misa’ gelong bangunan ada’na Daud. (55-2) O Puang Matua, tananni talinga tu passambayangku, sia da Mitananni boko’ tu pa’palakungku.
Karo: Ende-enden Daud.
Simalungun: Bani pambobai koor. Doding podah humbani si Daud marhasoman husapi. (55-2) Tangihon Ham ma tonggongku, Ham Naibata, anjaha ulang ma tulak Ham elek-elekku.
Toba: Ende sipodaon sian si Daud.
For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a well-written song by David. Listen, O God, to my prayer! Do not ignore my appeal for mercy!
NASB: <<For the choir director; on stringed instruments. A Maskil of David.>> Give ear to my prayer, O God; And do not hide Yourself from my supplication.
HCSB: For the choir director: with stringed instruments. A Davidic Maskil. God, listen to my prayer and do not ignore my plea for help.
LEB: For the choir director; on stringed instruments; a maskil by David. Open your ears to my prayer, O God. Do not hide from my plea for mercy.
NIV: For the director of music. With stringed instruments. A maskil of David. Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
ESV: To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David. Give ear to my prayer, O God, and hide not yourself from my plea for mercy!
NRSV: Give ear to my prayer, O God; do not hide yourself from my supplication.
REB: <i>For the leader: on stringed instruments: a maskil: for David</i> LISTEN, God, to my prayer: do not hide yourself from my pleading.
NKJV: <<To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David.>> Give ear to my prayer, O God, And do not hide Yourself from my supplication.
KJV: <<To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David.>> Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
AMP: LISTEN TO my prayer, O God, and hide not Yourself from my supplication!
NLT: <<For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by stringed instruments.>> Listen to my prayer, O God. Do not ignore my cry for help!
GNB: Hear my prayer, O God; don't turn away from my plea!
ERV: God, hear my prayer. Don’t ignore my cry for help.
BBE: <To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David.> Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
MSG: Open your ears, God, to my prayer; don't pretend you don't hear me knocking.
CEV: (A special psalm by David for the music leader. Use with stringed instruments.) Listen, God, to my prayer! Don't reject my request.
CEVUK: Listen, God, to my prayer! Don't reject my request.
GWV: For the choir director; on stringed instruments; a maskil by David. Open your ears to my prayer, O God. Do not hide from my plea for mercy.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>, to be accompanied by stringed instruments <05058>; a well-written song <04905> by David <01732>. Listen <0238>, O God <0430>, to my prayer <08605>! Do not <0408> ignore <05956> my appeal for mercy <08467>!