Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 5 : 4 >> 

Bugis: Nakkutanang towi asenna sininna tau iya bantuéngngi patettongngi Bolana PUWANG-ngéro.


AYT: Orang-orang itu juga bertanya kepada mereka, “Siapa nama-nama orang yang mendirikan bangunan ini?”

TB: Lalu katanya pula kepada mereka: "Siapakah nama-nama orang yang mendirikan bangunan ini?"

TL: Maka kamipun mempersembahkan kepadanya segala hal ihwal perkara itu dan nama-nama segala orang yang membangunkan rumah itu.

MILT: Lalu kami berbicara kepada mereka, seperti ini, "Siapakah mereka, nama orang-orang yang mendirikan bangunan ini?"

Shellabear 2010: Lalu tanya orang-orang itu lagi kepada mereka, “Siapa nama orang-orang yang membangun gedung ini?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu tanya orang-orang itu lagi kepada mereka, "Siapa nama orang-orang yang membangun gedung ini?"

KSKK: Dan mereka juga bertanya, "Siapakah orang-orang yang menjadi tukang bangunan gedung ini?"

VMD: Mereka juga bertanya kepada Zerubabel, “Siapakah nama mereka yang bekerja pada bangunan itu?”

TSI: Berapa orang yang mengerjakan pembangunan? Berikan daftar nama orang-orang yang membangun rumah ini!”

BIS: Mereka menanyakan juga nama semua orang yang membantu mendirikan Rumah TUHAN itu.

TMV: Mereka juga meminta nama-nama orang yang menolong membina Rumah itu.

FAYH: Mereka juga minta daftar nama semua orang yang mengerjakan Rumah TUHAN itu.

ENDE: Lalu orang2 itu berkata begini kepada mereka: "Siapakah nama orang2 jang mengerdjakan pembangunan ini?"

Shellabear 1912: Lalu kami mengatakan kepadanya demikian: "Apa nama segala orang yang membangunkan rumah ini?"

Leydekker Draft: Tatkala 'itu kamij sudah meng`atakan padanja demikijen: 'apa 'adalah nama-nama segala laki-laki, jang 'ada per`usah per`usahan 'ini?

AVB: Mereka juga bertanya, “Siapakah nama kumpulan orang yang mendirikan bangunan ini?”


TB ITL: Lalu <0116> katanya <0560> pula <03660> kepada mereka: "Siapakah <04479> nama-nama <08036> orang <01400> yang <01768> mendirikan <01124> bangunan <01147> ini <01836>?" [<0581>]


Jawa: Banjur padha didangu uga: “Sapa jenenge wong kang padha ngadegake bangunan iki?”

Jawa 1994: Banjur muni menèh mengkéné, "Sapa jenengé wong sing padha ngedegaké bangunan iki?"

Sunda: Saterusna aranjeunna mariksakeun ngaran-ngaran anu marilu migawe eta Bait Allah.

Madura: Tatnai ban en-laenna atanya keya nyamana reng-oreng se nolonge maddek Padalemman Socce jareya.

Bali: Dane taler nakenang wastan sakancan anake sane nulungin ngwangun Perhyangan Agunge punika.

Makasar: Napakkuta’nangngang tommi ke’nanga areng-arenna sikontu tau ambantuai tu Yahudia ambangungi anjo Balla’Na Batara.

Toraja: Mangkato ma’kadami lako tau iato mai nakua: Apara sanganna tu tau umbangunni te banua iate?

Karo: Ipindo kalak ndai pe gelar-gelar kerina si nampati majekken Rumah Pertoton e.

Simalungun: Anjaha ise do goran-goran ni halak na pajongjongkon rumah panumbahan in?”

Toba: Jadi hudok hami ma tu nasida goargoar ni baoa angka na mangkasuhuthon pajongjong joro i.


NETBible: They also asked them, “What are the names of the men who are building this edifice?”

NASB: Then we told them accordingly what the names of the men were who were reconstructing this building.

HCSB: They also asked them, "What are the names of the workers who are constructing this building?"

LEB: They also asked the Jews for the names of the men who were working on this building.

NIV: They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"

ESV: They also asked them this: "What are the names of the men who are building this building?"

NRSV: They also asked them this, "What are the names of the men who are building this building?"

REB: They also asked for the names of the men engaged in the building.

NKJV: Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building.

KJV: Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

AMP: Then we told them [in reply] the names of the men who were building this building.

NLT: They also asked for a list of the names of all the people who were working on the Temple.

GNB: They also asked for the names of all the men who were helping build the Temple.

ERV: They also asked Zerubbabel, “What are the names of the men who are working on this building?”

BBE: Then they said these words to them: What are the names of the men who are at work on this building?

MSG: Then we told them the names of the men responsible for this construction work.

CEV: Give us the names of the workers!"

CEVUK: Give us the names of the workers!”

GWV: They also asked the Jews for the names of the men who were working on this building.


NET [draft] ITL: They also <03660> asked <0560> them, “What <04479> are <0581> the names <08036> of the men <01400> who <01768> are building <01124> this <01836> edifice <01147>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 5 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel