Bugis: Ri laleng taung maeppaé sininna buwana harusu’i riyakkasuwiyangeng untu’ pannessai tarima kasi’mu lao ri Iyya, PUWANG.
AYT: Namun, pada tahun keempat, semua buah pohon itu kudus dan harus dipersembahkan sebagai persembahan pujian bagi TUHAN.
TB: Tetapi pada tahun yang keempat haruslah segala buahnya menjadi persembahan kudus sebagai puji-pujian bagi TUHAN.
TL: Maka pada tahun yang keempat segala buahnya akan suci adanya, suatu persembahan puji-pujian bagi Tuhan.
MILT: Dan pada tahun keempat, seluruh buahnya harus menjadi kudus, puji-pujian bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Pada tahun keempat seluruh buahnya harus dikhususkan sebagai suatu persembahan puji-pujian kepada ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun keempat seluruh buahnya harus dikhususkan sebagai suatu persembahan puji-pujian kepada ALLAH.
KSKK: Pada tahun keempat semua buah-buahan menjadi kudus, suatu persembahan pujian bagi Tuhan.
VMD: Pada tahun keempat, buah pohon itu menjadi milik TUHAN. Itu sebagai persembahan pujian kudus bagi TUHAN.
BIS: Dalam tahun keempat semua buahnya harus dipersembahkan untuk menyatakan terima kasihmu kepada Aku, TUHAN.
TMV: Pada tahun keempat, semua buahnya harus dikhaskan sebagai persembahan untuk menyatakan kesyukuran kamu kepada-Ku, TUHAN.
FAYH: Hasil pada tahun yang keempat harus dipersembahkan seluruhnya kepada TUHAN disertai puji-pujian kepada-Nya.
ENDE: Tetapi dalam tahun keempat semua buahnja harus dikuduskan dengan sorak-sorai perajaan pudjian bagi Jahwe.
Shellabear 1912: Tetapi pada tahun yang keempat segala buahnya akan menjadi kudus akan suatu persembahan puji-pujian bagi Allah.
Leydekker Draft: Tetapi pada tahon jang ka`ampat 'akan 'ada segala bowahnja 'itu kasutji`an, 'akan pudji-pudjian bagi Huwa.
AVB: Pada tahun keempat kesemua buahnya hendaklah suci dan menjadi sebagai suatu persembahan puji-pujian kepada TUHAN.
TB ITL: Tetapi pada tahun <08141> yang keempat <07243> haruslah <01961> segala <03605> buahnya <06529> menjadi persembahan kudus <06944> sebagai puji-pujian <01974> bagi TUHAN <03068>.
Jawa: Dene ing tahun kaping papate sakehe wohe padha dadia pisungsung pamuji konjuk marang Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Ing taun kaping paté wohé wit-witan mau kudu koksaosaké dadi kurban konjuk marang Allah, kanggo nélakaké panuwunmu marang Aku, Allahmu.
Sunda: Dina taun kaopatna bubuahanana kudu disanggakeun kabeh ka Kami, kurbankeun, tanda panarima maraneh ka Kami, PANGERAN.
Madura: E taon se kapeng empa’ buwana kabbi kodu eatorragi ka Sengko’, PANGERAN, menangka tandha sokkor.
Bali: Di taune ane kaping pat makejang buahne patut anggon kita aturan buat nyinahang suksman keneh kitane teken Ulun, Sang Hyang Widi Wasa.
Makasar: Lalang ri taung makaappa’na sikontu rapponna musti nupassareangi mae ri Nakke untu’ ampappicinikangi pappala’ sukkuru’nu mae ri Nakke, Batara.
Toraja: Lan taun ma’penna’pa’ iatu mintu’ buanna la dipamaindan, anna dipopemala’ umpudi-pudi PUANG.
Karo: Peempat tahunken, kerina buahna, endeskenlah jadi persembahen pengataken bujurndu man bangKu, TUHANndu.
Simalungun: Bani tahun paompatkon pansing ma sagala buahni ai, gabe galangan puji-pujian ma ai bani Jahowa.
Toba: Alai anggo paopattaonhon ingkon badia saluhut parbuena i tau pujipujian tu Jahowa.
NETBible: In the fourth year all its fruit will be holy, praise offerings to the
NASB: ‘But in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.
HCSB: In the fourth year all its fruit must be consecrated as a praise offering to the LORD.
LEB: In the fourth year all the fruit will be a holy offering of praise to the LORD.
NIV: In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.
ESV: And in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.
NRSV: In the fourth year all their fruit shall be set apart for rejoicing in the LORD.
REB: In the fourth year all its fruit is to be holy for a praise-offering to the LORD, a festal jubilation.
NKJV: ‘But in the fourth year all its fruit shall be holy, a praise to the LORD.
KJV: But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD [withal].
AMP: In the fourth year all their fruit shall be holy for giving praise to the Lord.
NLT: In the fourth year the entire crop will be devoted to the LORD as an outburst of praise.
GNB: In the fourth year all the fruit shall be dedicated as an offering to show your gratitude to me, the LORD.
ERV: In the fourth year, the fruit from that tree will be the LORD'S. It will be a holy offering of praise to the LORD.
BBE: And in the fourth year all the fruit will be holy as a praise-offering to the Lord.
MSG: By the fourth year its fruit is holy, an offering of praise to GOD.
CEV: In the fourth year the fruit must be set apart, as an expression of thanks
CEVUK: In the fourth year the fruit must be set apart, as an expression of thanks
GWV: In the fourth year all the fruit will be a holy offering of praise to the LORD.
NET [draft] ITL: In the fourth <07243> year <08141> all <03605> its fruit <06529> will be <01961> holy <06944>, praise <01974> offerings to the Lord <03068>.