Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 7 : 10 >> 

Bugis: (7-11) Pallinrukku iyanaritu Allataala iya passalama’éngngi tau iya malempu atié.


AYT: (7-11) Perisaiku adalah Allah, yang menyelamatkan orang yang lurus dalam hati.

TB: (7-11) Perisai bagiku adalah Allah, yang menyelamatkan orang-orang yang tulus hati;

TL: (7-11) Bahwa Allah itulah perisaiku, yang memeliharakan orang yang tulus hatinya.

MILT: (7-11) Perisaiku pada Allah (Elohim - 0430) yang menyelamatkan orang yang lurus hati.

Shellabear 2010: (7-11) Perisaiku adalah Allah, yang menyelamatkan orang yang lurus hati.

KS (Revisi Shellabear 2011): (7-11) Perisaiku adalah Allah, yang menyelamatkan orang yang lurus hati.

KSZI: Perisaiku Allah Maha Tinggi, yang menyelamatkan orang tulus.

KSKK: (7-11) Engkau menaungi aku bagaikan perisai, ya Allah, Engkau melindungi yang tulus hati.

VMD: (7-11) Allah menolong orang yang hatinya jujur, jadi Ia akan melindungi aku.

BIS: (7-11) Pelindungku ialah Allah yang menyelamatkan orang yang tulus hati.

TMV: (7-11) Pelindungku ialah Allah; Dia menyelamatkan mereka yang mentaati-Nya.

FAYH: TUHAN adalah perisaiku; Ia akan membela aku. Ia menyelamatkan orang-orang yang hatinya benar dan tulus.

ENDE: (7-11) Perisaiku beralaskan Allah, jang menjelamatkan manusia jang lurus hatinja.

Shellabear 1912: (7-11) Bahwa perisaiku itu kepada Allah yang menyelamatkan orang yang tulus hatinya.

Leydekker Draft: (7-11) Parisejku 'ada sama 'Allah, jang melepaskan 'awrang jang betul hatinja.

AVB: Perisaiku Allah Maha Tinggi, yang menyelamatkan orang tulus.


TB ITL: (#7-#11) Perisai <04043> bagiku <05921> adalah Allah <0430>, yang menyelamatkan <03467> orang-orang yang tulus <03477> hati <03820>;


Jawa: (7-11) Gusti Allah iku tetamengku, kang mitulungi wong kang burus ing ati.

Jawa 1994: (7-11) Allah kuwi tumraping aku tamèng, kang ngreksa marang wong sing atiné lugu.

Sunda: (7-11) Allah teh panyalindungan kaula, anu nyalametkeun jalma nu nurut ka Mantenna.

Madura: (7-11) Tang tameng reya Allah se masalamet oreng se morne atena.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa dados pasayuban titiange. Ida ngrahayuang anake sane astiti bakti ring Ida.

Makasar: (7-11) Pa’la’langangku iamintu Allata’ala ampasalamakai tu lambusu’ pa’maika.

Toraja: (7-11) Puang Matua untoe balulangku, tu ullendokan to ma’bulo lollong.

Karo: Kam kap Dibata si tuhu-tuhu si pepayo perukuren ras sura-sura kami. Pengadilah kejahaten kalak jahat jenari berekenlah upah man kalak bujur.

Simalungun: (7-11) Naibata do gantar bangku, sipaluah na pintor uhur.

Toba: Aut mansohot ma nian hajahaton ni angka parjahat! Sai pargogoi ma na tigor roha i! Ai Ho do sidodo roha dohot pia, bonar do Debata.


NETBible: The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.

NASB: My shield is with God, Who saves the upright in heart.

HCSB: My shield is with God, who saves the upright in heart.

LEB: My shield is God above, who saves those whose motives are decent.

NIV: My shield is God Most High, who saves the upright in heart.

ESV: My shield is with God, who saves the upright in heart.

NRSV: God is my shield, who saves the upright in heart.

REB: I rely on God to shield me; he saves the honest of heart.

NKJV: My defense is of God, Who saves the upright in heart.

KJV: My defence [is] of God, which saveth the upright in heart.

AMP: My defense {and} shield depend on God, Who saves the upright in heart.

NLT: God is my shield, saving those whose hearts are true and right.

GNB: God is my protector; he saves those who obey him.

ERV: God helps people who want to do right, so he will protect me.

BBE: God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.

MSG: And I'm feeling so fit, so safe: made right, kept right.

CEV: You, God, are my shield, the protector of everyone whose heart is right.

CEVUK: You, God, are my shield, the protector of everyone whose heart is right.

GWV: My shield is God above, who saves those whose motives are decent.


NET [draft] ITL: The Exalted <05921> God <0430> is my shield <04043>, the one who delivers <03467> the morally <03820> upright <03477>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 7 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel