Bugis: Engngerangngi ata-atam-Mu Abraham, Ishak sibawa Yakub, sibawa aja’ Mujampangiwi sipa’ matedde atinna, jana sibawa dosana bangsaéwé.
AYT: Ingatlah hamba-hamba-Mu, Abraham, Ishak, dan Yakub. Lupakanlah keras kepala mereka itu, segala kejahatan dan dosa mereka.
TB: Ingatlah kepada hamba-hamba-Mu, kepada Abraham, Ishak dan Yakub; janganlah perhatikan ketegaran bangsa ini ataupun kefasikannya dan dosanya,
TL: Ingat apalah akan hamba-Mu Ibrahim dan Ishak dan Yakub; jangan apalah Engkau menilik akan ketegaran bangsa ini atau akan fusuknya atau akan dosanya.
MILT: Ingatlah akan hamba-hamba-Mu: Abraham, Ishak, dan Yakub. Janganlah melihat sikap keras kepala bangsa ini, baik kefasikannya ataupun dosanya,
Shellabear 2010: Ingatlah hamba-hamba-Mu, yaitu Ibrahim, Ishak, dan Yakub. Janganlah Kauperhatikan kekerasan hati bangsa ini, juga kefasikan dan dosa mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatlah hamba-hamba-Mu, yaitu Ibrahim, Ishak, dan Yakub. Janganlah Kauperhatikan kekerasan hati bangsa ini, juga kefasikan dan dosa mereka.
KSKK: Ingatlah hamba-hambamu Abraham, Ishak, dan Yakub: jangan memperhatikan keras kepalanya ini, atau memandang kejahatan atau dosa mereka
VMD: Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu Abraham, Ishak, dan Yakub. Lupakanlah betapa keras kepala mereka itu. Jangan lihat cara hidup orang Israel yang jahat atau dosa mereka.
TSI: Ingatlah perjanjian yang Engkau sahkan dengan hamba-hamba-Mu Abraham, Isak, dan Yakub. Tetapi janganlah mengingat bahwa bangsa ini begitu keras kepala dengan berulang kali berbuat jahat dan melakukan dosa.
BIS: Ingatlah akan hamba-hamba-Mu Abraham, Ishak dan Yakub, dan jangan perhatikan sifat keras kepala, kejahatan dan dosa bangsa ini.
TMV: Ingatlah akan hamba-Mu, Abraham, Ishak, dan Yakub. Jangan pedulikan kedegilan, kejahatan, dan dosa umat ini.
FAYH: Ingatlah akan janji-Mu kepada hamba-hamba-Mu Abraham, Ishak, dan Yakub. Janganlah memperhatikan ketidaktaatan bangsa ini, pemberontakannya, kejahatannya serta dosa-dosanya.
ENDE: Ingatlah akan hamba-hambamu Abraham, Ishak dan Jakub; djangan memandang ketegaran bangsa ini atau kedjahatannja serta dosanja,
Shellabear 1912: Ingatlah kiranya akan hamba-hamba-Mu, Abraham dan Ishak dan Yakub, janganlah kiranya Engkau perhatikan kedegilan kaum ini atau kejahatannya atau dosanya.
Leydekker Draft: Terkenanglah kiranja 'akan hamba-hambamu, 'akan 'Ibrahim, 'akan Jitshakh dan 'akan Jaszkhub: djangan kiranja menilikh pada katagaran khawm 'ini, dan pada fusukhnja, dan pada dawsanja.
AVB: Ingatlah hamba-hamba-Mu, iaitu Abraham, Ishak, dan Yakub. Janganlah Kauperhatikan kekerasan hati bangsa ini, juga kefasiqan dan dosa mereka.
TB ITL: Ingatlah <02142> kepada hamba-hamba-Mu <05650>, kepada Abraham <085>, Ishak <03327> dan Yakub <03290>; janganlah <0408> perhatikan <06437> ketegaran <07190> bangsa <05971> ini <02088> ataupun kefasikannya <07562> dan dosanya <02403>, [<0413> <0413> <0413>]
Jawa: Paduka mugi karsaa ngengeti dhateng para abdi Paduka Eyang Abraham, Iskak lan Yakub; sampun ngantos ngengeti dhateng wangkoting manahipun bangsa punika, punapa malih dhateng duraka saha dosanipun;
Jawa 1994: Mugi Paduka ngèngeti abdi-abdi Paduka Abraham, Iskak lan Yakub, lan sampun ngantos menggalih dhateng wangkal, duraka lan dosanipun bangsa menika.
Sunda: Sing emut ka abdi-abdi Gusti, Ibrahim, Ishak sareng Yakub. Mugi teu dianggo kekeling galih sanaos maranehna teh mantangul, arawon lampah, marigawe dosa.
Madura: Kaemodi abdiepon Junandalem Ibrahim, Ishak sareng Yakub, ja’ kaemodi kacengkalanna, kajahadanna sareng dusana bangsa ka’dhinto.
Bali: Ledang Palungguh IRatu eling ring parekan Palungguh IRatune: Abraham, Ishak miwah Yakub, tur sampunang IRatu nglinguang ambek bangsane sane bengkung, jaat miwah madosa puniki.
Makasar: Kiu’rangi ata-atanTa Abraham, Ishak siagang Yakub, siagang teaKi’ jampangi anjo sipa’ kapala batuna, yareka kaja’dallanna siagang dosana anne bansaya.
Toraja: Kilalai tu taumMi, iamotu Abraham, Ishak na Yakub; da Mipalan penaai tu kamakarrasanna te bangsa iate sia katangmekaalukanna sia kasalanna,
Karo: Ula min taktaki uga kengna kalak enda, ula min taktaki kejahaten ras dosa kalak enda, tapi ingetlah suruh-suruhenndu Abraham, Isak ras Jakup.
Simalungun: Ingat Ham pakon si Jakob, ulang ma Ham manatap dompak hahengkengon ni bangsa on, dompak hajahatonni pakon dousani,
Toba: Sai ingot ma angka naposom, si Abraham, si Isak dohot si Jakkob! Unang ma Ho manaili dompak hatangkangon ni bangso on dohot dompak hajahatonna dohot dompak dosana.
NETBible: Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob; ignore the stubbornness, wickedness, and sin of these people.
NASB: ‘Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not look at the stubbornness of this people or at their wickedness or their sin.
HCSB: Remember Your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Disregard this people's stubbornness, and their wickedness and sin.
LEB: Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Disregard the stubbornness, wickedness, and sin of these people.
NIV: Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin.
ESV: Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not regard the stubbornness of this people, or their wickedness or their sin,
NRSV: Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; pay no attention to the stubbornness of this people, their wickedness and their sin,
REB: Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob, and overlook the stubbornness of this people, their wickedness, and their sin;
NKJV: ‘Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not look on the stubbornness of this people, or on their wickedness or their sin,
KJV: Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:
AMP: Remember [earnestly] Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not at the stubbornness of this people or at their wickedness or at their sin,
NLT: Overlook the stubbornness and sin of these people, but remember instead your servants Abraham, Isaac, and Jacob.
GNB: Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob, and do not pay any attention to the stubbornness, wickedness, and sin of this people.
ERV: Remember your promise to your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Forget how stubborn these people are. Don’t look at their evil ways or their sins.
BBE: Keep in mind your servants, Abraham, Isaac, and Jacob, not looking at the hard heart of this people, or their evil-doing and their sin:
MSG: "Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob; don't make too much of the stubbornness of this people, their evil and their sin,
CEV: Israel's ancestors Abraham, Isaac, and Jacob obeyed you faithfully. Think about them, and not about Israel's stubbornness, evil, and sin.
CEVUK: Israel's ancestors Abraham, Isaac, and Jacob obeyed you faithfully. Think about them, and not about Israel's stubbornness, evil, and sin.
GWV: Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob. Disregard the stubbornness, wickedness, and sin of these people.
NET [draft] ITL: Remember <02142> your servants <05650> Abraham <085>, Isaac <03327>, and Jacob <03290>; ignore <0413> <06437> <0408> the stubbornness <07190>, wickedness <07562>, and sin <02403> of these <02088> people <05971>.