CEV: Bildad from Shuah said:
AYT: Lalu, Bildad, orang Suah, menjawab, katanya,
TB: Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
TL: Maka disahut Bildad, orang Suhi itu, katanya:
MILT: Dan Bildad, orang Suah itu menjawab dan berkata,
Shellabear 2010: Maka Bildad, orang Suah, menjawab,
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Bildad, orang Suah, menjawab,
KSKK: Bildad, orang Suah, berbicara:
VMD: Kemudian Bildad dari Suah menjawab,
BIS: Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
TMV: Bildad Kemudian Bildad dari negeri Suah berkata,
FAYH: BILDAD dari Suah menjawab Ayub, katanya,
ENDE: Bildad dari Sjuah angkat bitjara dan berkata:
Shellabear 1912: Maka jawab Bildad, orang Suah itu, katanya:
Leydekker Draft: Tatkala 'itu sahutlah Bildad 'awrang SJuhij 'itu, dan katalah:
AVB: Maka Bildad, orang Suah, menjawab,
TB ITL: Maka berbicaralah <06030> Bildad <01085>, orang Suah <07747>: [<0559>]
Jawa: Tumuli Bildad wong Suah mangsuli, calathune:
Jawa 1994: (8:1-2) Bildad: Isih pira lawasé enggonmu caturan kaya mengkono kuwi? Tembungmu kaya gemrubugé angin lésus.
Sunda: (8:1-2) Bildad: "Anggeus meureun ayeuna mah, catur nu sakitu ngagelebugna teh!
Madura: Bildad pas ngoca’, "Sampe’ bila ba’na acaca’a kantha jareya? Cacana akantha angen se agarudhu’ monyena.
Bali: Dane Bildad sane saking tanah Suah punika raris mabaos sapuniki: “Punapike semeton nenten jaga wusan ngamedalang baos sane sakadi angin mampeh punika?
Bugis: Namakkedana Bildad, "Siyagapi ittana mabbicara makkuwaro? Ada-adammu padai anging memmu’é.
Makasar: Nakanamo Bildad, "Siapapi sallonu la’bicara kamma antu? Kana-kanannu sanrapangi anging ammarrung.
Toraja: Ma’kadami tu Bildad, to Suah nakua:
Karo: [Kenca bage ngerana ka Bildat man Jop nina,] "Uga, nggo kam dung melasken cakapndu si bagi angin erdeso?
Simalungun: Dob ai nini si Bildad na hun Sua ma mambalosi,
Toba: (I.) Dung i ninna si Bildad sian Sua ma mangalusi:
NETBible: Then Bildad the Shuhite spoke up and said:
NASB: Then Bildad the Shuhite answered,
HCSB: Then Bildad the Shuhite replied:
LEB: Then Bildad from Shuah replied to Job,
NIV: Then Bildad the Shuhite replied:
ESV: Then Bildad the Shuhite answered and said:
NRSV: Then Bildad the Shuhite answered:
REB: Then Bildad the Shuhite spoke up:
NKJV: Then Bildad the Shuhite answered and said:
KJV: Then answered Bildad the Shuhite, and said,
AMP: THEN ANSWERED Bildad the Shuhite,
NLT: Then Bildad the Shuhite replied to Job:
GNB: <i>Bildad</i> Are you finally through with your windy speech?
ERV: Then Bildad from Shuah answered:
BBE: Then Bildad the Shuhite made answer and said,
MSG: Bildad from Shuhah was next to speak:
CEVUK: Bildad from Shuah said:
GWV: Then Bildad from Shuah replied to Job,
NET [draft] ITL: Then Bildad <01085> the Shuhite <07747> spoke up <06030> and said <0559>: