CEVUK: When the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,
AYT: TUHAN berfirman lagi kepada Musa di tanah Mesir,
TB: (6-27) Pada waktu TUHAN berfirman kepada Musa di tanah Mesir,
TL: (6-27) Maka sekali peristiwa, pada masa Tuhan berfirman kepada Musa di negeri Mesir,
MILT: Dan terjadilah pada hari TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Musa di tanah Mesir,
Shellabear 2010: (6-27) Pada waktu ALLAH berfirman kepada Musa di Tanah Mesir,
KS (Revisi Shellabear 2011): (6-27) Pada waktu ALLAH berfirman kepada Musa di Tanah Mesir,
KSKK: Ketika Tuhan berbicara kepada Musa di negeri Mesir,
VMD: TUHAN berbicara kepada Musa di tanah Mesir.
TSI: TUHAN berkata kepada Musa di Mesir,
BIS: (6-27) Ketika TUHAN berbicara dengan Musa di Mesir,
TMV: (6-27) Ketika TUHAN berfirman kepada Musa di negeri Mesir,
FAYH: Kepada merekalah TUHAN berfirman, "Akulah TUHAN. Pergilah menghadap Firaun dan sampaikan kepadanya pesan yang Kuberikan kepadamu."
ENDE: Tatkala Jahwe bertutur dengan Musa ditanah Mesir,
Shellabear 1912: (6-27) Maka jadilah pada masa Allah berfirman kepada Musa di tanah Mesir.
Leydekker Draft: (6-27) Maka djadilah pada harij tatkala bafermanlah Huwa kapada Musaj dalam tanah Mitsir
AVB: Demikianlah firman TUHAN kepada Musa ketika TUHAN berbicara kepada Musa di Tanah Mesir,
TB ITL: (#6-#27) Pada waktu <03117> TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> di tanah <0776> Mesir <04714>, [<01961>]
Jawa: (6-27) Nalika Pangeran Yehuwah ngandika marang Nabi Musa ana ing tanah Mesir,
Jawa 1994: Gusti Allah ngandika marang Musa ing tanah Mesir,
Sunda: Basa PANGERAN nimbalan ka Musa di tanah Mesir,
Madura: (6-27) E bakto PANGERAN abu-dhabu ka Mosa e Messer,
Bali: Daweg Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring Dane Musa ring panegara Mesir,
Bugis: (6-27) Wettunna PUWANGNGE mabbicara sibawa Musa ri Maséré,
Makasar: (6-27) Ri wattunna a’bicara Batara siagang Musa ri Mesir,
Toraja: (6-27) Iatonna ma’kada tu PUANG lako Musa dio tondok Mesir,
Karo: Sanga TUHAN ngerana man Musa i negeri Mesir nina, "Aku kap TUHAN. Kataken man raja Mesir kerina si nggo Kukataken man bandu."
Simalungun: Jadi bani panorang na marsahap Jahowa hubani si Musa i tanoh Masir,
Toba: Jadi di na sadari i dipangkulingi Jahowa si Musa di tano Misir.
NETBible: When the
NASB: Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
HCSB: On the day the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
LEB: At that time the LORD spoke to Moses in Egypt.
NIV: Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
ESV: On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
NRSV: On the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
REB: WHEN the LORD spoke to Moses in Egypt he said,
NKJV: And it came to pass, on the day the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
KJV: And it came to pass on the day [when] the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,
AMP: On the day when the Lord spoke to Moses in Egypt,
NLT: At that time, the LORD had said to them,
GNB: When the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
ERV: The LORD spoke to Moses again in the land of Egypt.
BBE: And on the day when the word of the Lord came to Moses in the land of Egypt,
MSG: And that's how things stood when GOD next spoke to Moses in Egypt.
CEV: When the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
GWV: At that time the LORD spoke to Moses in Egypt.
NET [draft] ITL: When <03117> <01961> the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872> in the land <0776> of Egypt <04714>,