Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 28 : 3 >> 

ENDE: Sjemuel sudah mati dan ia sudah diratapi seluruh Israil dan dikuburkan di Rama, dalam kotanja. Adapun Sjaul telah membuang para wasitah dan para berilmu gaib dari negeri itu.


AYT: Samuel sudah mati, dan seluruh orang Israel meratapinya dan menguburkannya di Rama, kotanya sendiri. Sementara itu, Saul menyingkirkan para pemanggil arwah dan dukun dari negeri itu.

TB: Adapun Samuel sudah mati. Seluruh orang Israel sudah meratapi dia dan mereka telah menguburkan dia di Rama, di kotanya. Dan Saul telah menyingkirkan dari dalam negeri para pemanggil arwah dan roh peramal.

TL: Adapun Semuel itu sudah mati dan segenap orang Israel sudah meratapi dia dan dikuburkannya di Rama, yaitu dalam negerinya. Maka Saul sudah menghapuskan dari dalam negeri segala tukang tenung dan segala orang yang tahu hikmat iblis.

MILT: Lalu meninggallah Samuel. Dan seluruh Israel telah berkabung untuknya, serta menguburkannya di Rama, yakni di kotanya sendiri. Dan Saul telah menyingkirkan para pemanggil arwah dan para penyihir dari negeri itu.

Shellabear 2010: Pada waktu itu Samuil sudah tiada. Semua orang Israil telah meratapinya dan memakamkannya di Rama, di kotanya sendiri. Pada waktu itu pula para pemanggil arwah dan para ahli sihir sudah disingkirkan oleh Saul dari negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu Samuil sudah tiada. Semua orang Israil telah meratapinya dan memakamkannya di Rama, di kotanya sendiri. Pada waktu itu pula para pemanggil arwah dan para ahli sihir sudah disingkirkan oleh Saul dari negeri itu.

KSKK: Ada pun Samuel telah meninggal dunia. Sesudah seluruh Israel meratapi dia mereka menguburkannya di kota asalnya sendiri, di Rama. Sementara itu, Saul telah menyingkirkan semua orang yang dapat memanggil arwah dan semua tukang ramal keluar dari tanah Israel.

VMD: Setelah Samuel meninggal, seluruh orang Israel berkabung dan menguburkannya di kotanya di Rama. Saul telah menyingkirkan para dukun dan peramal dari daerah Israel.

TSI: Pada waktu itu Samuel sudah meninggal. Semua orang Israel meratapinya dan dia dikuburkan di Rama, kota kelahirannya. Dan Saul sudah mengusir semua dukun dan tukang sihir dari negeri Israel.

BIS: Samuel sudah meninggal dan ia diratapi oleh seluruh Israel serta dimakamkan di Rama, kotanya sendiri. Beberapa waktu yang lalu Saul telah mengusir dari Israel semua peramal dan dukun pemanggil arwah.

TMV: Samuel sudah meninggal dan dia diratapi oleh semua orang Israel, lalu dikebumikan di Rama, kotanya. Beberapa waktu yang lalu Raja Saul telah mengusir semua peramal dan pemanggil arwah dari Israel.

FAYH: Pada waktu itu, seluruh Israel sedang berkabung atas kematian Samuel. Ia dikuburkan di Rama, kota kelahirannya. Raja Saul telah menyingkirkan dari Negeri Israel setiap peramal dan orang yang berbicara dengan arwah.

Shellabear 1912: Adapun Samuel itu telah matilah dan segala orang Israel telah meratapi dia serta dikuburkannya di Rama yaitu dalam negrinya sendiri. Maka Saul telah menolakkan segala orang yang menuntut hantu setan dan yang memakai hikmat dari dalam tanah itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn SJemu`ejl sudahlah mati; maka saganap 'awrang Jisra`ejl sudahlah meratap 'akan dija, lalu 'ija sudahlah khuburkan dija di-Rama, 'ija 'itu didalam negerinja: dan SJa`ul pawn sudahlah lalukan deri dalam tanah 'itu segala 'awrang jang bertanong-tanongan, dan segala 'awrang jang tahu pada hikmet 'Iblis.

AVB: Adapun Samuel sudah mati dan seluruh Israel meratapinya. Mereka telah menguburkannya di Rama, di kotanya. Pada masa itu juga Saul telah menyingkirkan pemanggil arwah dan ahli sihir dari negeri itu.


TB ITL: Adapun Samuel <08050> sudah mati <04191>. Seluruh <03605> orang Israel <03478> sudah meratapi <05594> dia dan mereka telah menguburkan <06912> dia di Rama <07414>, di kotanya <05892>. Dan Saul <07586> telah menyingkirkan <05493> dari dalam negeri <0776> para pemanggil arwah <0178> dan roh peramal <03049>.


Jawa: Dene Nabi Samuel wus seda. Sakehing wong Israel padha nangisi lan nyarekake panjenengane ana ing kuthane, ing Rama. Anadene Sang Prabu Saul wus nundhungi para prewangan lan juru mbebatang saka ing nagara.

Jawa 1994: Dhèk semana Samuèl wis tilar-donya lan ditangisi déning bangsa Israèl kabèh sarta wis dikubur ing Rama, kuthané dhéwé. Ing wektu kuwi uga Saul wis nundhungi tukang ngramal lan dhukun préwangan supaya lunga saka Israèl.

Sunda: Harita Samuel geus pupus, dikurebkeun di kota pangcalikanana di Ramah. Bangsa Israil prihatin katinggal ku anjeunna. Sarta harita teh sakabeh tukang torah jeung tukang manggil arwah ku Saul geus diteuayakeun di Israil.

Madura: Samuwel la seda, etangese oreng sanagara Isra’il sarta esareyagi e Rama, kotthana dibi’. Sabellunna jareya sakabbinna dhukon tebbak ban dhukon arwah bi’ Saul la eojuk dhari Isra’il.

Bali: Dane Samuel sampun seda, tur bangsa Israele makasami sampun nangisin dane saha mendem dane ring kotan danene inggih punika ring kota Rama. Ida Sang Prabu Saul sampun nundung sakancan sadeg miwah sakancan juru tenunge saking jagat Israele.

Bugis: Maténi Samuél sibawa riwatingi ri sininna Israélié enrengngé ritampung ri Rama, kotana muto. Siyagangngaré wettu iya labe’é purani ripaddésu ri Saul polé ri Israélié sininna pappalakiyaé sibawa pangobbi waliyalaé.

Makasar: Matemi Samuel siagang nikarrukimi ri sikontu Israel, nampa nitarawang ri Rama, kota kalenna. Siapa are wattu allaloa, nabongkami Saul battu ri Israel sikontu pacinika siagang sanro pakkio’ nyawa tu matea.

Toraja: Iatu Samuel matemo namintu’ to Israel ma’pote dibolong, anna lamunni dio Rama, tondokna. Naali’mi Saul lan mai tondok tu mintu’ to sola-sola bombo sia mintu’ to pakita-kita.

Karo: Samuel nggo mate, janah kerina bangsa Israel nangisi ia janah nggo ia ikuburken i bas kutana jine i Rama. Kerina kalak si beluh ngoge nasip ras guru-guru si baso nggo ipaksa Saul nadingken Israel.

Simalungun: Tapi domma matei anggo si Samuel, domma itangisi ganup halak Israel ia, anjaha itanom i Rama, i hutani. Domma ipalaho si Saul paniaran pakon partondung hun tanohni ai.

Toba: Alai nunga mate anggo si Samuel, jala nunga ditatangisi sandok Israel ibana, jala nunga dibandahon ibana di Rama, huta ingananna i. Ia si Saul nunga dipabungkas najolo angka halak pangarunding dohot partondung sian gomgomanna.


NETBible: Now Samuel had died, and all Israel had lamented over him and had buried him in Ramah, his hometown. In the meantime Saul had removed the mediums and magicians from the land.

NASB: Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had removed from the land those who were mediums and spiritists.

HCSB: By this time Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his city, and Saul had removed the mediums and spiritists from the land.

LEB: Meanwhile, Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in his hometown Ramah. (Saul had rid the land of mediums and psychics.)

NIV: Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.

ESV: Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.

NRSV: Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. Saul had expelled the mediums and the wizards from the land.

REB: By this time Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own town; and Saul had banished from the land all who trafficked with ghosts and spirits.

NKJV: Now Samuel had died, and all Israel had lamented for him and buried him in Ramah, in his own city. And Saul had put the mediums and the spiritists out of the land.

KJV: Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.

AMP: Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the wizards out of the land.

NLT: Meanwhile, Samuel had died, and all Israel had mourned for him. He was buried in Ramah, his hometown. And Saul had banned all mediums and psychics from the land of Israel.

GNB: Now Samuel had died, and all the Israelites had mourned for him and had buried him in his hometown of Ramah. Saul had forced all the fortunetellers and mediums to leave Israel.

ERV: After Samuel died, all the Israelites mourned for him and buried him in Ramah, his hometown. Saul had removed the mediums and fortunetellers from Israel.

BBE: Now Samuel was dead, and all Israel, after weeping for him, had put his body in its last resting-place in Ramah, his town. And Saul had put away from the land all those who had control of spirits and who made use of secret arts.

MSG: Samuel was now dead. All Israel had mourned his death and buried him in Ramah, his hometown. Saul had long since cleaned out all those who held seances with the dead.

CEV: (28:1)

CEVUK: (28:1)

GWV: Meanwhile, Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in his hometown Ramah. (Saul had rid the land of mediums and psychics.)


NET [draft] ITL: Now Samuel <08050> had died <04191>, and all <03605> Israel <03478> had lamented <05594> over him and had buried <06912> him in Ramah <07414>, his hometown <05892>. In the meantime Saul <07586> had removed <05493> the mediums <0178> and magicians <03049> from the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 28 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel