Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 21 : 5 >> 

ENDE: Pandanglah aku, maka ter-tjengang2lah, dan taruhlah tangan pada mulut(mu).


AYT: Lihatlah kepadaku, dan heranlah; taruhlah tanganmu pada mulutmu.

TB: Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!

TL: Pandanglah kepadaku, hendaklah kamu tercengang-cengang dan bertekap mulutmu.

MILT: Berbaliklah kepadaku dan jadilah heran dan taruhlah tanganmu di mulutmu.

Shellabear 2010: Pandanglah aku dan tercenganglah, tekapkanlah tangan ke mulut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pandanglah aku dan tercenganglah, tekapkanlah tangan ke mulut.

KSKK: Pandanglah aku dan biarlah kamu terperangah; tutup mulutmu sebentar saja.

VMD: Lihatlah aku dan tercenganglah. Taruhlah tanganmu ke atas mulutmu dan tataplah aku dengan gemetar.

BIS: Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.

TMV: Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu akan terkejut dan terdiam.

FAYH: Lihatlah aku yang mengerikan ini, maka kalian akan menutup mulut kalian dengan tangan karena heran.

Shellabear 1912: Pandanglah kepadaku hendaklah kamu tercengang-cengang dan tekapkanlah tangan ke mulutmu.

Leydekker Draft: Mendjelinglah kapadaku, dan tertjanganglah: lalu bubohlah tangan ka`atas mulut.

AVB: Pandanglah aku dan tercenganglah, tekapkanlah tangan ke mulut.


TB ITL: Berpalinglah <06437> kepadaku <0413>, maka kamu akan tercengang <08074>, dan menutup <07760> mulutmu <06310> dengan <05921> tangan <03027>!


Jawa: Aku ingetna, temah kowe bakal padha kaeraman lan nutup tutukmu kalawan tangan.

Jawa 1994: Delengen aku, kowé mesthi gumun, lan mbungkem lambé sarta nahan tanganmu.

Sunda: Lamun daraek mah ngaraskeun, nempo kaayaan kuring kieu teh piraku henteu ngahelas, boro-boro loba omong.

Madura: Abas sengko’, tanto ba’na tacengnga’, ba’na tababeggen ta’ metto oca’.

Bali: Indayangja cingakin tiang! Punapike panlektek semetone punika nenten cukup jaga ngawinang semeton meneng tan pasangkan?

Bugis: Itaka, namuhérang matu, takkamennye’ko sibawa mammekko bawamu.

Makasar: Cinikima’, nunampa lalannasa’ ngaseng, takkajannakko siagang tattongkoki bawanu.

Toraja: Sailena’ ammi paressa tonganni, manassa la magiangkomi sia ma’tampun pudukkomi.

Karo: Pernehenlah aku, tentu jengang kam ngidahsa; itutupndu babahndu, lanai terbanndu ngerana.

Simalungun: Dompakkon hanima ma ahu, anjaha hirjat ma, anjaha songom hanima ma pamangannima.

Toba: Dompakkon hamu ma ahu, asa tarhalomong hamu, jala mangampehon tangan tu pamangan.


NETBible: Look at me and be appalled; put your hands over your mouths.

NASB: "Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.

HCSB: Look at me and shudder; put your hand over your mouth.

LEB: Look at me, and be shocked, and put your hand over your mouth.

NIV: Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.

ESV: Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth.

NRSV: Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.

REB: Look at my plight, and be aghast; clap your hand to your mouth.

NKJV: Look at me and be astonished; Put your hand over your mouth.

KJV: Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.

AMP: Look at me and be astonished (appalled); and lay your hand upon your mouth.

NLT: Look at me and be stunned. Put your hand over your mouth in shock.

GNB: Look at me. Isn't that enough to make you stare in shocked silence?

ERV: Look at me and be shocked. Put your hand over your mouth, and stare at me in shock!

BBE: Take note of me and be full of wonder, put your hand on your mouth.

MSG: Take a good look at me. Aren't you appalled by what's happened? No! Don't say anything. I can do without your comments.

CEV: Just looking at me is enough to make you sick,

CEVUK: Just looking at me is enough to make you sick,

GWV: Look at me, and be shocked, and put your hand over your mouth.


NET [draft] ITL: Look <06437> at <0413> me and be appalled <08074>; put <07760> your hands <03027> over <05921> your mouths <06310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 21 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel