ENDE: Sebab Allah bersabda sekali, dua kali dengan tidak diperhatikan orang,
AYT: Sebab, Allah berfirman dengan satu dua cara, walaupun manusia tidak memperhatikannya.
TB: Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
TL: Bahwa sekali dua kali Allah berfirman juga, tetapi tiada ia itu diperhatikan.
MILT: Sebab, dengan yang pertama maupun dengan yang kedua Allah (Elohim - 0410) dapat berfirman, tetapi orang tidak memerhatikannya.
Shellabear 2010: Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
KSKK: Lihatlah Allah memberi suatu peringatan tetapi tidak mengulanginya untuk kedua kalinya.
VMD: Mungkin Allah menerangkan yang dilakukan-Nya. Mungkin Dia berbicara dengan cara yang tidak dimengerti orang.
BIS: Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
TMV: Walaupun Allah berfirman dengan banyak cara, tiada sesiapa pun yang memperhatikan firman-Nya.
FAYH: "Karena bukan hanya sekali Allah berfirman, melainkan berkali-kali dengan berbagai cara, tetapi manusia tidak memperhatikannya:
Shellabear 1912: Karena Allah berfirman sekali juga bahkan dua kali sungguhpun tiada diperhatikan oleh manusia.
Leydekker Draft: Tetapi sakali 'ataw duwa kali baferman 'Allah; hanja sa`awrang pawn tijada menintang 'itu.
AVB: Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
TB ITL: Karena <03588> Allah <0410> berfirman <01696> dengan satu <0259> dua <08147> cara, tetapi orang tidak <03808> memperhatikannya <07789>.
Jawa: Amarga Gusti Allah anggone paring pangandika sarana patrap siji loro, nanging wong ora nggatekake.
Jawa 1994: Senajan Pangéran ngandika nganggo cara werna-werna, siji waé ora ana sing nggatèkaké pangandikané.
Sunda: Allah teh ngandikana ku rupi-rupi jalan, ngan urangna tara daek nolih kana sagala dawuhana-Na.
Madura: Allah abu-dhabu acem-macem carana, tape tadha’ oreng se agateyagi dhabuna.
Bali: Yadiastun Ida Sang Hyang Widi Wasa mawali-wali ngandika, nenten wenten anak sane nglinguang paindikan sane nikayang Ida.
Bugis: Mabbicarai Allataala sibawa madduparupang cara, iyakiya dé’ muwi séddi tau puriyatiwi ada-adan-Na.
Makasar: A’rupa-rupai bateNa Allata’ala a’bicara, mingka manna sitau tania’ amparhatikangi kana-kananNa.
Toraja: Belanna sanguluan ba’tu duang uluan tu lalan Napake Puang Matua ma’kada, apa tae’ napalan penaai tolino.
Karo: Si tuhuna labo erngadi-ngadi Dibata ngerana, aminna gia la iperdiateken manusia.
Simalungun: Ia Naibata, tongon marsahap do Ia sahali dua hali, seng iparimbagaskon jolma.
Toba: Ai gari Debata sahali, dua hali pe Ibana mangkuling, hape ndang diparateatehon jolma.
NETBible: “For God speaks, the first time in one way, the second time in another, though a person does not perceive it.
NASB: "Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.
HCSB: For God speaks time and again, but a person may not notice it.
LEB: "God speaks in one way, even in two ways without people noticing it:
NIV: For God does speak—now one way, now another—though man may not perceive it.
ESV: For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
NRSV: For God speaks in one way, and in two, though people do not perceive it.
REB: Indeed, once God has spoken he does not speak a second time to confirm it.
NKJV: For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
KJV: For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.
AMP: For God [does reveal His will; He] speaks not only once, but more than once, even though men do not regard it [including you, Job].
NLT: But God speaks again and again, though people do not recognize it.
GNB: Although God speaks again and again, no one pays attention to what he says.
ERV: But maybe God does explain what he does but speaks in ways that people don’t understand.
BBE: For God gives his word in one way, even in two, and man is not conscious of it:
MSG: God always answers, one way or another, even when people don't recognize his presence.
CEV: God speaks in different ways, and we don't always recognize his voice.
CEVUK: God speaks in different ways, and we don't always recognize his voice.
GWV: "God speaks in one way, even in two ways without people noticing it:
NET [draft] ITL: “For <03588> God <0410> speaks <01696>, the first time <0259> in one way, the second time <08147> in another, though a person does not <03808> perceive <07789> it.