Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 2 : 4 >> 

ENDE: Ia menghakimi sekalian bangsa, mengatjara bagi kaum jang kuasa. Maka mereka menempa pedangnja mendjadi pangkur dan tombaknja mendjadi pisau pemangkas. Bangsa jang satu takkan menghunus pedang lawan jang lain dan mereka tidak lagi berlatih untuk bertempur.


AYT: Dia akan menjadi hakim di antara bangsa-bangsa dan memutuskan perkara bagi banyak orang. Mereka akan menempa pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak mereka menjadi sabit. Bangsa tidak akan mengangkat pedang melawan bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar berperang.

TB: Ia akan menjadi hakim antara bangsa-bangsa dan akan menjadi wasit bagi banyak suku bangsa; maka mereka akan menempa pedang-pedangnya menjadi mata bajak dan tombak-tombaknya menjadi pisau pemangkas; bangsa tidak akan lagi mengangkat pedang terhadap bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar perang.

TL: Maka Iapun akan menjadi hakim di antara segala bangsa dan memutuskan hukum bangsa yang besar-besar; mereka itu akan menempa pedang-pedangnya, diperbuatkannya penggali, dan pendahannya diperbuatkannya sabit, maka bangsa tiada lagi akan menghunus pedang hendak melawan bangsa, dan tiada lagi orang belajar perang.

MILT: Dan Dia akan menghakimi di antara bangsa-bangsa, dan akan menegur banyak orang, dan mereka akan menempa pedang-pedangnya menjadi mata bajak, dan tombak menjadi alat pangkas, bangsa tidak mengangkat pedang atas bangsa, ataupun mereka tidak akan belajar perang lagi.

Shellabear 2010: Ia akan menjadi hakim di antara bangsa-bangsa dan akan memutuskan perkara bagi banyak suku bangsa. Mereka akan menempa pedang-pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak-tombak mereka menjadi pisau pemangkas. Bangsa tidak akan lagi mengangkat pedang terhadap bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar perang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menjadi hakim di antara bangsa-bangsa dan akan memutuskan perkara bagi banyak suku bangsa. Mereka akan menempa pedang-pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak-tombak mereka menjadi pisau pemangkas. Bangsa tidak akan lagi mengangkat pedang terhadap bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar perang.

KSKK: Dia akan menghakimi bangsa-bangsa dan akan menyelesaikan perselisihan antara banyak bangsa. Mereka akan menempa pedang-pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak-tombak mereka menjadi pisau pemangkas. Bangsa tidak akan lagi mengangkat pedang melawan bangsa lain; dan mereka tidak akan lagi berlatih untuk berperang.

VMD: Allah menjadi Hakim untuk menyelesaikan perselisihan bangsa-bangsa. Ia akan memutuskan apa yang benar bagi orang dari banyak negeri. Mereka akan berhenti memakai senjatanya untuk berperang. Mereka akan menempa bajak dari pedangnya dan memakai tombaknya menjadi alat pemangkas. Semua perlawanan di antara bangsa-bangsa akan berakhir. Mereka tidak lagi berlatih untuk berperang.

BIS: Ia akan menghakimi antara bangsa-bangsa, dan memutuskan perkara antara suku-suku bangsa. Pedang akan ditempa menjadi bajak, dan tombak dijadikan pisau pemangkas. Bangsa-bangsa tidak lagi saling menyerang, tidak juga bersiap-siap hendak berperang.

TMV: Dia akan menghakimi bangsa-bangsa, dan menyelesaikan perselisihan mereka. Mereka akan menempa pedang menjadi bajak, dan tombak menjadi pisau pemangkas. Bangsa-bangsa tidak lagi berperang, dan tidak lagi bersiap untuk menyerang.

FAYH: TUHAN akan menyelesaikan segala pertikaian di antara bangsa-bangsa di dunia. Semua bangsa akan mengubah pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak mereka menjadi sabit -- alat-alat perdamaian. Maka pada akhirnya tidak akan ada peperangan lagi, dan tidak akan ada lagi yang belajar berperang."

Shellabear 1912: Maka iapun akan menjadi hukum di antara segala bangsa serta menempelak banyak kaum maka sekaliannya akan menitik pedangnya dijadikannya mata bajak dan tumitnyapun dijadikannya sabit maka tiada lagi suatu bangsa akan menaikkan pedangnya atas suatu bangsa dan tiada lagi orang belajar ilmu perang.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan menghukumkan di`antara CHalajikh, dan ta`adibkan khawm banjakh: maka marika 'itu 'akan menimpa segala pedangnja mendjadi panggalij-panggalij, dan segala pendahannja mendjadi sadop-sadop: sawatu chalikhah tijada 'akan menghunus pedang lawan sawatu chalikhah, dan tijada lagi marika 'itu 'akan ber`adjar paparangan.

AVB: Dia akan menjadi hakim antara bangsa-bangsa dan akan memutuskan perkara bagi banyak suku bangsa. Mereka akan menempa pedang mereka menjadi mata bajak, dan tombak mereka menjadi pisau pemangkas. Bangsa tidak akan lagi mengangkat pedang terhadap bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar berperang.


TB ITL: Ia akan menjadi hakim <08199> antara <0996> bangsa-bangsa <01471> dan akan menjadi wasit <03198> bagi banyak <07227> suku bangsa <05971>; maka mereka akan menempa <03807> pedang-pedangnya <02719> menjadi mata bajak <0855> dan tombak-tombaknya <02595> menjadi pisau pemangkas <04211>; bangsa <01471> tidak <03808> akan lagi mengangkat <05375> pedang <02719> terhadap <0413> bangsa <01471>, dan mereka tidak <03808> akan lagi <05750> belajar <03925> perang <04421>.


Jawa: Panjenengane bakal dadi hakim ana ing antarane para bangsa lan bakal ngadili suku bangsa akeh; iku banjur bakal padha nggembleng pedhang-pedhange kadadekake kejen sarta tumbak-tumbake kadadekake arit. Bangsa kang siji ora bakal ngangkat pedhange maneh nglawan bangsa sijine tuwin ora bakal nggladhi perang maneh.

Jawa 1994: Panjenengané bakal ngadili prekarané bangsa-bangsa, sing padha prekaran lan ndhawahaké putusané. Mulané pedhang-pedhang digemblèng kadadèkaké kajèn sarta tumbak-tumbaké digawé arit. Bangsa-bangsa bakal padha ora perang menèh, lan ora ana sing latihan perang-perangan.

Sunda: Mantenna bakal memeres perkara bangsa-bangsa galede. Maranehna bakal ngarobah pedangna jadi wuluku, tumbakna dijieun arit. Bangsa-bangsa moal perang deui, moal tatahar perang deui.

Madura: Salerana bakal ahakimana e antarana sa-bangsa, ban motose parkara e antarana ku-suku bangsa. Peddhang bakal etempa’a epadaddi salaga, ban tombak epadaddi ladding panyokor. Sa-bangsa ambuwa se saleng serrang, ban ambu se aya-sadhiya entara aperrang.

Bali: Ida pacang nepasin pasogsag parabangsane sane ageng. Parabangsane pacang mentengin pedangnyane kadadosang pangigi, tur tumbak-tumbaknyane kadadosang arit. Bangsa-bangsane nenten malih pacang lunga ka payudan, tur tan naenin malih nabdabang dewek jaga mayuda.

Bugis: Mangadélé’i matu ri yelle’na bangsa-bangsaé, sibawa pettuiwi parakaraé ri yelle’na suku-suku bangsaé. Rilanroi matu peddangngé mancaji rakkala, sibawa bessié ripancaji mendo. Dé’na nasisullé sigasa bangsa-bangsaé, dé’to nasadiya-sadiya maélo mammusu.

Makasar: Ia la’jari haking ri tangnga-tangngana bansa-bansaya, annappuki parkara ri tangnga-tangngana suku-suku bansaya. Lanide’deki pa’danga a’jari pa’jeko, siagang pokea a’jari pa’battasa’. Tenamo nalasibakkai bansa-bansaya, tena tommo natuli sadia ero’ a’bundu’.

Toraja: Sia Ia la umpaolai salunna tu mai mintu’ bangsa sia urra’ta’ kara-karana mintu’ bangsa kapua; tau iato mai la’bo’na nagaraga tengko bassi, sia iatu dokena nagaraga sae’; iatu mai bangsa tang la umbua’mo la’bo’na la unnea bangsa senga’ sia tae’mo anna la melada’ tu tau parari.

Karo: Perjengilen i bas bangsa-bangsa IdungiNa, emaka itepa kalak me pedangna jadi gigi tenggala janah lembing jadi sabi-sabi ibahanna. Lanai ndigan pe bangsa-bangsa lawes erperang, lanai ndigan pe ia ersikap-sikap ertempur.

Simalungun: Jadi Ia ma manguhum i tongah-tongah ni bangsa parbegu anjaha na padalan uhum bani buei bangsa. Jadi patopahonon ni sidea ma podangni gabe mata ni tinggala, anjaha tanja ni sidea gabe sasabi. Seng be sintakon ni bangsa dompak bangsa podang, anjaha seng be guruhonon ni sidea hamunsuhon.

Toba: Jadi manguhum ma ibana di tongatonga ni angka parbegu, jala toruanna torop angka bangso. Jadi patopahononnasida ma podangnasida bahen gigi, jala hujurnasida bahen angka sasabi; ndang be sintahon ni bangso dompak bangso podang i jala ndang be guruhononnasida parmusuon.


NETBible: He will judge disputes between nations; he will settle cases for many peoples. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not take up the sword against other nations, and they will no longer train for war.

NASB: And He will judge between the nations, And will render decisions for many peoples; And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, And never again will they learn war.

HCSB: He will settle disputes among the nations and provide arbitration for many peoples. They will turn their swords into plows and their spears into pruning knives. Nations will not take up the sword against other nations, and they will never again train for war.

LEB: Then he will judge disputes between nations and settle arguments between many people. They will hammer their swords into plowblades and their spears into pruning shears. Nations will never fight against each other, and they will never train for war again.

NIV: He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into ploughshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war any more.

ESV: He shall judge between the nations, and shall decide disputes for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore.

NRSV: He shall judge between the nations, and shall arbitrate for many peoples; they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

REB: He will judge between the nations as arbiter among many peoples. They will beat their swords into mattocks and their spears into pruning-knives; nation will not lift sword against nation nor ever again be trained for war.

NKJV: He shall judge between the nations, And rebuke many people; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore.

KJV: And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

AMP: And He shall judge between the nations and shall decide [disputes] for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

NLT: The LORD will settle international disputes. All the nations will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. All wars will stop, and military training will come to an end.

GNB: He will settle disputes among great nations. They will hammer their swords into plows and their spears into pruning knives. Nations will never again go to war, never prepare for battle again.

ERV: Then God will act as judge to end arguments between nations. He will decide what is right for people from many lands. They will stop using their weapons for war. They will hammer their swords into plows and use their spears to make tools for harvesting. All fighting between nations will end. They will never again train for war.

BBE: And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever.

MSG: He'll settle things fairly between nations. He'll make things right between many peoples. They'll turn their swords into shovels, their spears into hoes. No more will nation fight nation; they won't play war anymore.

CEV: He will settle arguments between nations. They will pound their swords and their spears into rakes and shovels; they will never make war or attack one another.

CEVUK: He will settle arguments between nations. They will beat their swords and their spears into rakes and shovels; they will never make war or attack one another.

GWV: Then he will judge disputes between nations and settle arguments between many people. They will hammer their swords into plowblades and their spears into pruning shears. Nations will never fight against each other, and they will never train for war again.


NET [draft] ITL: He will judge <08199> disputes between <0996> nations <01471>; he will settle <03198> cases for many <07227> peoples <05971>. They will beat <03807> their swords <02719> into plowshares <0855>, and their spears <02595> into pruning hooks <04211>. Nations <01471> will not <03808> take up <05375> the sword <02719> against <0413> other nations <01471>, and they will no <03808> longer <05750> train <03925> for war <04421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel