Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 57 : 21 >> 

ENDE: "Tidak ada damai bagi kaum djahat", kata Allahku.


AYT: “Tidak ada damai sejahtera,” kata Allahku, “bagi orang fasik.”

TB: Tiada damai bagi orang-orang fasik itu," firman Allahku.

TL: Bahwa pada orang fasik tiadalah selamat; demikianlah firman Allahku.

MILT: Tidak ada damai sejahtera bagi orang fasik, Allahku (Elohimku - 0430) berfirman.

Shellabear 2010: “Tidak ada kedamaian bagi orang fasik,” demikianlah firman Tuhanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Tidak ada kedamaian bagi orang fasik," demikianlah firman Tuhanku.

KSKK: "Tidak akan ada damai," sabda Yahweh, "untuk orang yang jahat."

VMD: “Tidak ada damai sejahtera bagi orang jahat.”

BIS: Tak ada ketentraman bagi orang berdosa," kata TUHAN.

TMV: Orang berdosa tidak akan selamat."

FAYH: Tidak ada damai bagi mereka." Demikianlah firman Allahku.

Shellabear 1912: Bahwa tiadalah sejahtera bagi orang yang jahat," demikianlah firman Tuhanku.

Leydekker Draft: Tijadalah barang damej pada 'awrang fasikh, baferman 'Ilahku.

AVB: “Tidak ada kedamaian bagi orang fasiq,” demikianlah firman Allahku.


TB ITL: Tiada <0369> damai <07965> bagi orang-orang fasik <07563> itu," firman <0559> Allahku <0430>.


Jawa: Wong duraka iku ora kadunungan katentreman,” mangkono pangandikane Gusti Allahku.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran, ‘Wong ala ora nemu katentreman.’"

Sunda: Nu marigawe dosa mah moal manggih katengtreman," timbalan PANGERAN.

Madura: Tadha’ kataremtemman monggu ka oreng dusa," dhabuna PANGERAN.

Bali: Anake ane madosa tusing lakar rahayu.” Asapunika pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Dé’gaga atennangeng untu’ tau madosaé," adanna PUWANGNGE.

Makasar: Tena kasannangngang mae ri tau dorakaya," Nakana Batara.

Toraja: Iatu to tang mekaaluk tae’ karapasanna, kadanNa Kapenombangku.

Karo: La lit dame man kalak jahat," nina TUHAN.

Simalungun: Seng dong damei, nini Naibatangku, bani halak parjahat.”

Toba: Ndang marhasonangan ianggo halak parjahat i, ninna Debatangku.


NETBible: There will be no prosperity,” says my God, “for the wicked.”

NASB: "There is no peace," says my God, "for the wicked."

HCSB: There is no peace for the wicked," says my God.

LEB: "There is no peace for the wicked," says my God.

NIV: "There is no peace," says my God, "for the wicked."

ESV: There is no peace," says my God, "for the wicked."

NRSV: There is no peace, says my God, for the wicked.

REB: There is no peace for the wicked, says my God.

NKJV: " There is no peace," Says my God, "for the wicked."

KJV: [There is] no peace, saith my God, to the wicked.

AMP: There is no peace, says my God, for the wicked.

NLT: There is no peace for the wicked," says my God.

GNB: There is no safety for sinners,” says the LORD.

ERV: “There is no peace for evil people.”

BBE: There is no peace, says my God, for the evil-doers.

MSG: There's no peace," God says, "for the wicked.

CEV: But I, the LORD, have promised that none who are evil will live in peace.

CEVUK: But I, the Lord, have promised that none who are evil will live in peace.

GWV: "There is no peace for the wicked," says my God.


NET [draft] ITL: There will be no <0369> prosperity <07965>,” says <0559> my God <0430>, “for the wicked <07563>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 57 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel