Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 17 : 2 >> 

ERV: People stand around me and laugh at me. I watch them as they tease and insult me.


AYT: Sungguh, para pengejek ada bersamaku, dan mataku terus tertuju pada hasutan mereka.

TB: Sesungguhnya, aku menjadi ejekan; mataku terpaksa menyaksikan tantangan mereka.

TL: Bukankah beberapa pengolok adalah sertaku? bukankah mataku bermalam dalam tengkingnya?

MILT: Tidak adakah ejekan-ejekan terhadapku, dan akankah mataku tetap tertuju kepada hasutan-hasutan mereka?

Shellabear 2010: Sungguh, para pengolok ada bersamaku, dan aku harus terus menyaksikan tentangan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, para pengolok ada bersamaku, dan aku harus terus menyaksikan tentangan mereka.

KSKK: Para pencemooh mengelilingi aku; mataku menjadi redup oleh malam-malam kegetiran.

VMD: Orang berdiri di sekelilingku dan menertawai aku. Aku memperhatikan mereka ketika mereka mengejek dan menghinaku.

BIS: Orang menjadikan aku bahan ejekan; kulihat betapa mereka melontarkan sindiran.

TMV: Orang menjadikan aku bahan ejekan. Aku melihat betapa kejamnya mereka melontarkan sindiran.

FAYH: Aku menjadi sasaran para pencemooh. Aku hanya dapat menatap mereka di sekitarku.

ENDE: Bukankah aku disertai edjekan, dan mataku berdjaga karena rengusnja?

Shellabear 1912: Sesungguhnya ada beberapa pengolok-olok sertaku dan mataku selama-lamanya dalam tengkingnya.

Leydekker Draft: Bukankah babarapa penjindir 'ada sertaku, dan mataku bermalam dalam hingkingnja?

AVB: Sesungguhnya, orang yang mengejek-ejek mengelilingiku, dan mataku terus menyaksikan sindiran mereka.


TB ITL: Sesungguhnya <03808> <0518>, aku <05978> menjadi ejekan <02049>; mataku <05869> terpaksa menyaksikan <03885> tantangan <04784> mereka.


Jawa: Sanyata aku iki dadi poyokan, mripatku kepeksa ndeleng anggone padha tantang-tantangan.

Jawa 1994: Aku dadi poyokané wong; aku ngerti enggoné padha ngrasani ala marang aku.

Sunda: Geus kawangwang, pisakumahaeun bangetna bala rea moyokna.

Madura: Sengko’ egabay co-kocowan, sengko’ nangale saapa oreng amon-semmonan.

Bali: Kaduhkitan tiange tan sipi, ngantos sakancan anake sami nganistayang tiang.

Bugis: Napancajika tauwé akkéllé-kéllékeng; uwitai pékkugi mennang massindiri.

Makasar: Napa’jaria’ taua pare’ tunicau-cau; tamaka batena ke’nanga ampianderia’.

Toraja: Tonganna kaditellean mannamo tu taaku; iatu matangku unta’pai to ussigaganna’.

Karo: Aku ikeleweti kalak si nguru-nguru, matangku ngidah uga gombangna ia bangku.

Simalungun: Hape tong ope rehe-rehe bagianku, anjaha matangku manaron panreheion ni sidea.

Toba: Hape tong dope angka reherehe humaliang ahu, nang bornginna i ingkon taon on ni matangku angka pamadaionnasida.


NETBible: Surely mockery is with me; my eyes must dwell on their hostility.

NASB: "Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.

HCSB: Surely mockers surround me and my eyes must gaze at their rebellion.

LEB: Certainly, mockers are around me. My eyes are focused on their opposition.

NIV: Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.

ESV: Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.

NRSV: Surely there are mockers around me, and my eye dwells on their provocation.

REB: Wherever I turn, I am taunted, and my eye meets nothing but sneers.

NKJV: Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?

KJV: [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

AMP: Surely there are mockers {and} mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, {and} resistance.

NLT: I am surrounded by mockers. I watch how bitterly they taunt me.

GNB: I watch how bitterly everyone mocks me.

BBE: Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.

MSG: See how these mockers close in on me? How long do I have to put up with their insolence?

CEV: All I can see are angry crowds, making fun of me.

CEVUK: All I can see are angry crowds, making fun of me.

GWV: Certainly, mockers are around me. My eyes are focused on their opposition.


NET [draft] ITL: Surely <0518> mockery <02049> is with me <05978>; my eyes <05869> must dwell <03885> on their hostility <04784>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 17 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel