ERV: In the rocks there are sapphires and grains of pure gold.
AYT: Bebatuannya adalah tempat batu-batu safir, dan mengandung debu-debu emas.
TB: Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
TL: Di tempat batunya permata nilam dam gumpal-gumpalnya emas berbongkal-bongkal adanya.
MILT: Tempat batu safir adalah bebatuannya, dan debu emas ada padanya.
Shellabear 2010: Bebatuannya adalah tempat batu nilam, yang mengandung emas urai.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bebatuannya adalah tempat batu nilam, yang mengandung emas urai.
KSKK: Permata lazurit keluar dari batu karang, bongkahan emas keluar dari debu.
VMD: Di bawah tanah ada lazurit dan biji-biji emas murni.
BIS: Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
TMV: Batu-batu bumi mengandungi nilam, dan debu bumi mengandungi emas.
FAYH: "Mereka tahu bagaimana menemukan batu permata dan serbuk emas --
ENDE: Batu2njalah tempat asal batu nilam, dan emas uraipun ada didalamnja.
Shellabear 1912: Maka batunya itu yaitu tempat batu nilam dan kepadanya ada emas ori.
Leydekker Draft: Batu-batunja 'itu tampat nilam; dan pasir 'amas 'ada padanja.
AVB: Batu-batuannya ialah tempat batu nilam, yang mengandung emas urai.
TB ITL: Batunya <068> adalah tempat <04725> menemukan lazurit <05601> yang mengandung emas <02091> urai <06083>.
Jawa: Watune kadunungan watu manila kang isi mas ure.
Jawa 1994: Watu ing bumi isi watu manila, awuné kanggonan emas murni.
Sunda: Babatuanana aya batu nilemna, keusikna aya anu ngandung emas.
Madura: Bato e dhalem tana badha mamatanna, abuna aesse emmas sokkla.
Bali: Batu-batune ring tanahe madaging sesocan miwah abunnyane madaging mas.
Bugis: Batué ri laleng tanaé tampu’i batu nilam, na awunna mallise’i ulaweng tuléng.
Makasar: Batu niaka lalang butta akkimbolongi batu paramata gau’ siagang limbu’bu’na nia’ bulaeng ti’no’na.
Toraja: Iatu membatunna nanii tau ungkabu’tui batu lasuri’, tu untambuk bulaan bubuk.
Karo: I bas batu taneh lit sapir si meherga, janah i bas abuna lit emas suasa.
Simalungun: Marisi mata intan sapir do batu-batuni ampa marisi omas homa.
Toba: Jumpang do disi batu na marisi mata intan Sapir, huhut marisi sere marhimpalhimpal.
NETBible: a place whose stones are sapphires and which contains dust of gold;
NASB: "Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.
HCSB: Its rocks are a source of sapphire, containing flecks of gold.
LEB: That place’s stones are sapphire. Its dust contains gold.
NIV: sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
ESV: Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
NRSV: Its stones are the place of sapphires, and its dust contains gold.
REB: and out of its rocks comes lapis lazuli, dusted with flecks of gold.
NKJV: Its stones are the source of sapphires, And it contains gold dust.
KJV: The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
AMP: Its stones are the bed of sapphires; it holds dust of gold [which he wins].
NLT: "People know how to find sapphires and gold dust––
GNB: The stones of the earth contain sapphires, And its dust contains gold.
BBE: Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
MSG: Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks.
CEV: that have jewels or gold.
CEVUK: that have jewels or gold.
GWV: That place’s stones are sapphire. Its dust contains gold.
NET [draft] ITL: a place <04725> whose stones <068> are sapphires <05601> and which contains dust <06083> of gold <02091>;