ERV: Hathach went back and told Esther everything Mordecai had said.
AYT: Hatah pergi kembali dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester.
TB: Lalu masuklah Hatah dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester.
TL: Maka datanglah Hatakh memberitahu Ester segala perkataan Mordekhai itu.
MILT: Dan Hatah datang dan memberitahu Ester segala perkataan Mordekhai itu.
Shellabear 2010: Hatah pun pergi memberitahukan perkataan Mordekhai kepada Ester.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hatah pun pergi memberitahukan perkataan Mordekhai kepada Ester.
KSKK: Hatah kembali kepada Ester dan menyampaikan kepadanya apa yang sudah diceritakan Mordekhai kepadanya.
VMD: Hatah kembali kepada Ester serta menceritakan apa yang dikatakan Mordekhai.
TSI: Maka Hatah kembali kepada Ester dan melaporkan semua yang sudah disampaikan Mordekai.
BIS: Lalu pergilah Hatah kepada Ester dan menyampaikan pesan Mordekhai kepadanya.
TMV: Kemudian Hatah pergi kepada Ester dan menyampaikan pesan Mordekhai kepadanya.
FAYH: Hatah kembali kepada Ester dengan membawa pesan Mordekhai.
ENDE: Hatak pergi memberitahukan kepada Ester, apa jang telah dikatakan Mordekai.
Shellabear 1912: Maka datanglah Hatah memberitahu segala perkataan Mordekhai itu kepada Ester.
Leydekker Draft: Maka datanglah Hatak, dan memberitalah pada 'Estejr segala perkata`an Mordekaj.
AVB: Maka pergilah Hatah untuk menyampaikan kata-kata Mordekhai kepada Ester.
TB ITL: Lalu masuklah <0935> Hatah <02047> dan menyampaikan <05046> perkataan <01697> Mordekhai <04782> kepada Ester <0635>.
Jawa: Hatakh banjur lumebu lan ngaturake bab piwelinge Pak Mordekhai marang Sang Prameswari Ester.
Jawa 1994: Hatak banjur nemoni Èster lan ngaturaké apa sing dikandhakaké déning Mordekhai.
Sunda: Pamundutna ku mantri Hatah ditepikeun.
Madura: Hatah pas nyabis ka Ester sarta manapa’ pessenna Mordekhai jareya.
Bali: Hatah tumuli ngamargiang indike punika,
Bugis: Nanalaona Hatah ri Ester napalettu’i pasenna Mordékhai ri aléna.
Makasar: A’lampami Hatah mange ri Ester nampa napabattu anjo pasanna Mordekhai mae ri ia.
Toraja: Tamami tu Hatah umparampoi lako Ester tu mintu’ kadanna Mordekhai.
Karo: Kenca bage mulihken Hatah ku istana, iturikenna man Ester kai si ikataken Mordekai ndai.
Simalungun: Dob ai laho ma si Hatah, patugahkon hubani si Ester hata ni si Mordahai ai.
Toba: (II.) Dung i ro ma si Hatak pabotohon tu si Ester angka hata ni si Mordahai.
Kupang: Ju Hatak pulang ko carita sang Ester samua-samua yang Mordekai bilang.
NETBible: So Hathach returned and related Mordecai’s instructions to Esther.
NASB: Hathach came back and related Mordecai’s words to Esther.
HCSB: Hathach came and repeated Mordecai's response to Esther.
LEB: So Hathach returned and told Esther what Mordecai had said.
NIV: Hathach went back and reported to Esther what Mordecai had said.
ESV: And Hathach went and told Esther what Mordecai had said.
NRSV: Hathach went and told Esther what Mordecai had said.
REB: When Hathach came in and informed Esther of what Mordecai had said,
NKJV: So Hathach returned and told Esther the words of Mordecai.
KJV: And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
AMP: And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
NLT: So Hathach returned to Esther with Mordecai’s message.
GNB: Hathach did this,
BBE: And Hathach came back and gave Esther an account of what Mordecai had said.
MSG: Hathach came back and told Esther everything Mordecai had said.
CEV: Hathach went back to Esther and told her what Mordecai had said.
CEVUK: Hathach went back to Esther and told her what Mordecai had said.
GWV: So Hathach returned and told Esther what Mordecai had said.
NET [draft] ITL: So Hathach <02047> returned <0935> and related <05046> Mordecai’s <04782> instructions <01697> to Esther <0635>.