ESV: The king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
AYT: Raja berkata, “Pergilah dengan damai sejahtera.” Lalu, dia pun berkemas dan pergi ke Hebron.
TB: Lalu berkatalah raja kepadanya: "Pergilah dengan selamat." Maka berkemaslah Absalom dan pergi ke Hebron.
TL: Maka titah baginda kepadanya: Pergilah engkau dengan selamat. Hata, maka berbangkitlah Absalom itu lalu pergi ke Heberon.
MILT: Dan raja berkata kepadanya, "Pergilah dengan damai sejahtera!" Dan dia bangkit lalu pergi ke Hebron.
Shellabear 2010: Jawab raja kepadanya, “Pergilah dengan selamat.” Maka bersiaplah Absalom lalu pergi ke Hebron.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab raja kepadanya, "Pergilah dengan selamat." Maka bersiaplah Absalom lalu pergi ke Hebron.
KSKK: Raja menjawabnya, "Pergilah dalam damai," maka pergilah ia ke Hebron.
VMD: Raja Daud mengatakan, “Pergilah dalam damai.” Absalom berangkat ke Hebron.
TSI: Jawab raja kepadanya, “Baik, pergilah dengan selamat.” Absalom pun berangkat ke Hebron.
BIS: Jawab raja, "Pergilah dengan selamat." Lalu berangkatlah Absalom ke Hebron.
TMV: Raja menjawab, "Pergilah dengan selamat." Maka Absalom berangkat ke Hebron.
FAYH: "Baiklah," kata raja kepadanya, "pergilah dan bayarlah nazarmu itu." Absalom pergi ke Hebron.
ENDE: Sahut radja: "Pergilah dengan selamat!" Maka Absjalom berangkat, lalu pergi ke Hebron.
Shellabear 1912: Maka titah baginda kepadanya: "Pergilah engkau kepadanya dengan sejahtera." Maka bangunlah Absalom lalu pergi ke Hebron.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersabdalah Sulthan kapadanja; pergilah 'angkaw dengan sadjahatara: demikijen djuga bangkitlah 'ija, dan pergilah ka-Hebrawn.
AVB: Jawab raja kepadanya, “Pergilah dengan selamat.” Maka bersiaplah Absalom lalu pergi ke Hebron.
TB ITL: Lalu berkatalah <0559> raja <04428> kepadanya: "Pergilah <01980> dengan selamat <07965>." Maka berkemaslah <06965> Absalom dan pergi <01980> ke Hebron <02275>.
Jawa: Sang Prabu banjur dhawuh marang Pangeran Absalom: “Iya mangkata, sunsangoni slamet.” Pangeran Absalom banjur cecawis lan tindak menyang Hebron.
Jawa 1994: Dhawuhé raja, "Lungaa, daksangoni slamet." Absalom banjur mangkat menyang Hébron.
Sunda: Waler raja, "Heug, sing salamet." Absalom angkat ka Hebron.
Madura: Saodda rato, "Iya kassa’ kat-mangkat, mandar salamedda." Absalom pas mangkat ka Hebron.
Bali: Pangandikan ida sang prabu: “Nah kemaja cening majalan saha rahayu.” Ida Absalom tumuli lunga ka Hebron.
Bugis: Nappébali arungngé, "Laono sibawa salama." Nanajoppana Absalom lao ri Hébron.
Makasar: Appialimi karaenga angkana, "A’lampamako siagang salama’." Nampa a’lampamo Absalom mange ri Hebron.
Toraja: Nakuami datu lako: Male marampa’moko. Ke’de’mi tu Absalom anna male lako Hebron.
Karo: "Berkatlah alu mejuah-juah," nina raja. Emaka lawes Absalom ku Hebron.
Simalungun: Dob ai nini raja ai ma hu bani, “Antong laho ma ho ibagas damei.” Jadi bingkat ma ia laho hu Hebron.
Toba: Dung i ninna rajai ma mandok ibana: Antong laho ma ho mardamedame! Jadi borhat ma ibana laho tu Hebron.
NETBible: The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom got up and went to Hebron.
NASB: The king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
HCSB: "Go in peace," the king said to him. So he went to Hebron.
LEB: "Go in peace," the king told him. So he went to Hebron.
NIV: The king said to him, "Go in peace." So he went to Hebron.
NRSV: The king said to him, "Go in peace." So he got up, and went to Hebron.
REB: The king answered, “You may go”; so he set off and went to Hebron.
NKJV: And the king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
KJV: And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
AMP: And the king said to him, Go in peace. So he arose and went to Hebron.
NLT: "All right," the king told him. "Go and fulfill your vow." So Absalom went to Hebron.
GNB: “Go in peace,” the king said. So Absalom went to Hebron.
ERV: King David said, “Go in peace.” Absalom went to Hebron.
BBE: And the king said to him, Go in peace. So he got up and went to Hebron.
MSG: The king said, "Go with my blessing." And he got up and set off for Hebron.
CEV: David gave his permission, and Absalom went to Hebron.
CEVUK: David gave his permission, and Absalom went to Hebron.
GWV: "Go in peace," the king told him. So he went to Hebron.
NET [draft] ITL: The king <04428> replied <0559> to him, “Go <01980> in peace <07965>.” So Absalom got up <06965> and went <01980> to Hebron <02275>.