ESV: O LORD, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me?
AYT: (88-15) Ya TUHAN, mengapa Engkau menolak jiwaku? Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu dariku?
TB: (88-15) Mengapa, ya TUHAN, Kaubuang aku, Kausembunyikan wajah-Mu dari padaku?
TL: (88-15) Ya Tuhan! mengapa gerangan Engkau menolak jiwaku serta menyembunyikan hadirat-Mu dari padaku?
MILT: (88-15) Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), mengapa Engkau membuang jiwaku, mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu dari padaku?
Shellabear 2010: (88-15) Ya ALLAH, mengapa Engkau membuang aku? Mengapa Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari diriku?
KS (Revisi Shellabear 2011): (88-15) Ya ALLAH, mengapa Engkau membuang aku? Mengapa Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari diriku?
KSZI: Ya TUHAN, mengapa Kausingkirkan jiwaku mengapa Kausembunyikan wajah-Mu daripadaku?
KSKK: Ya Tuhan, mengapa Engkau menolak aku, mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu?
VMD: (88-15) TUHAN, mengapa Engkau meninggalkan aku? Mengapa Engkau tidak mau mendengarkan aku?
BIS: (88-15) Ya TUHAN, mengapa Engkau menolak aku? Mengapa Kaupalingkan wajah-Mu daripadaku?
TMV: (88-15) Ya TUHAN, mengapakah Engkau menolak aku? Mengapakah Engkau menyembunyikan diri-Mu daripadaku?
FAYH: Ya Yahweh, mengapa Engkau telah membuang nyawaku? Mengapa Engkau memalingkan wajah-Mu daripadaku?
ENDE: (88-15) Mengapa, Jahwe, djiwaku Kautolak. Kausembunjikan wadjahMu daripadaku?
Shellabear 1912: (88-15) Ya Allah, mengapakah Engkau menolakkan jiwaku, serta melindungkan muka-Mu dari padaku?
Leydekker Draft: (88-15) Sebab 'apa, ja Huwa, 'angkaw membowang djiwaku? dan sembunjikan hadlretmu deri padaku?
AVB: Ya TUHAN, mengapa Kausingkirkan jiwaku, mengapa Kausembunyikan wajah-Mu daripadaku?
TB ITL: (#88-#15) Mengapa <04100>, ya TUHAN <03068>, Kaubuang <02186> aku <05315>, Kausembunyikan <05641> wajah-Mu <06440> dari <04480> padaku?
Jawa: (88-15) Dhuh Yehuwah, punapaa dene kawula Paduka sebrataken, saha wadana Paduka Paduka engokaken saking kawula?
Jawa 1994: (88-15) Dhuh Allah, kénging menapa kawula Paduka tampik, sarta Paduka singkur?
Sunda: (88-15) Naon margina abdi disieuhkeun, nun PANGERAN, naon margina Gusti ngabalieur ti abdi?
Madura: (88-15) Adhu GUSTE, aponapa Junandalem me’ nolak abdidalem? Aponapa Junandalem me’ malengos ka abdidalem?
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, punapi awinannya Palungguh IRatu nulak titiang? Punapike awinannya Palungguh IRatu ngedoh saking titiang?
Bugis: (88-15) Oh PUWANG, magi Musampéyakka? Magi Mupagilingngi rupam-Mu polé ri aléku?
Makasar: (88-15) O Batara, angngapa Kitollaka’? Angngapa Kiallei rupanTa battu ri nakke?
Toraja: (88-15) O PUANG, apara bannangna amMi tibera’, sia Mibunianna’ lindoMi?
Karo: O TUHAN, man BaNdu saja aku erlebuh mindo penampat tep-tep erpagi-pagi aku ertoto man BaNdu.
Simalungun: (88-15) Mase ma itulak Ham ahu, ale Jahowa, anjaha iponopkon Ham bohi-Mu humbangku?
Toba: Alai anggo ahu, ale Jahowa, sai tu Ho do ahu angguhangguk, gari sogot manogotna i nunga dijumpangkon tangiangki Ho.
NETBible: O
NASB: O LORD, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
HCSB: LORD, why do You reject me? Why do You hide Your face from me?
LEB: Why do you reject my soul, O LORD? Why do you hide your face from me?
NIV: Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?
NRSV: O LORD, why do you cast me off? Why do you hide your face from me?
REB: LORD, why have you cast me off, why do you hide your face from me?
NKJV: LORD, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?
KJV: LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
AMP: Lord, why do You cast me off? Why do You hide Your face from me?
NLT: O LORD, why do you reject me? Why do you turn your face away from me?
GNB: Why do you reject me, LORD? Why do you turn away from me?
ERV: LORD, why have you abandoned me? Why do you refuse to listen to me?
BBE: Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
MSG: Why, GOD, do you turn a deaf ear? Why do you make yourself scarce?
CEV: Why do you reject me? Why do you turn from me?
CEVUK: Why do you reject me? Why do you turn from me?
GWV: Why do you reject my soul, O LORD? Why do you hide your face from me?
NET [draft] ITL: O Lord <03068>, why <04100> do you reject <02186> me <05315>, and pay no attention <06440> <05641> to <04480> me?