Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 4 : 9 >> 

FAYH: Hatah kembali kepada Ester dengan membawa pesan Mordekhai.


AYT: Hatah pergi kembali dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester.

TB: Lalu masuklah Hatah dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester.

TL: Maka datanglah Hatakh memberitahu Ester segala perkataan Mordekhai itu.

MILT: Dan Hatah datang dan memberitahu Ester segala perkataan Mordekhai itu.

Shellabear 2010: Hatah pun pergi memberitahukan perkataan Mordekhai kepada Ester.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hatah pun pergi memberitahukan perkataan Mordekhai kepada Ester.

KSKK: Hatah kembali kepada Ester dan menyampaikan kepadanya apa yang sudah diceritakan Mordekhai kepadanya.

VMD: Hatah kembali kepada Ester serta menceritakan apa yang dikatakan Mordekhai.

TSI: Maka Hatah kembali kepada Ester dan melaporkan semua yang sudah disampaikan Mordekai.

BIS: Lalu pergilah Hatah kepada Ester dan menyampaikan pesan Mordekhai kepadanya.

TMV: Kemudian Hatah pergi kepada Ester dan menyampaikan pesan Mordekhai kepadanya.

ENDE: Hatak pergi memberitahukan kepada Ester, apa jang telah dikatakan Mordekai.

Shellabear 1912: Maka datanglah Hatah memberitahu segala perkataan Mordekhai itu kepada Ester.

Leydekker Draft: Maka datanglah Hatak, dan memberitalah pada 'Estejr segala perkata`an Mordekaj.

AVB: Maka pergilah Hatah untuk menyampaikan kata-kata Mordekhai kepada Ester.


AYT ITL: Hatah <02047> pergi <0935> kembali dan menyampaikan <05046> perkataan <01697> Mordekhai <04782> kepada Ester <0635>. [<0853>]

TB ITL: Lalu masuklah <0935> Hatah <02047> dan menyampaikan <05046> perkataan <01697> Mordekhai <04782> kepada Ester <0635>.

TL ITL: Maka datanglah <0935> Hatakh <02047> memberitahu <05046> Ester <0635> segala perkataan <01697> Mordekhai <04782> itu.

AVB ITL: Maka pergilah <0935> Hatah <02047> untuk menyampaikan <05046> kata-kata <01697> Mordekhai <04782> kepada Ester <0635>. [<0853>]


HEBREW: <04782> ykdrm <01697> yrbd <0853> ta <0635> rtoal <05046> dgyw <02047> Kth <0935> awbyw (4:9)


Jawa: Hatakh banjur lumebu lan ngaturake bab piwelinge Pak Mordekhai marang Sang Prameswari Ester.

Jawa 1994: Hatak banjur nemoni Èster lan ngaturaké apa sing dikandhakaké déning Mordekhai.

Sunda: Pamundutna ku mantri Hatah ditepikeun.

Madura: Hatah pas nyabis ka Ester sarta manapa’ pessenna Mordekhai jareya.

Bali: Hatah tumuli ngamargiang indike punika,

Bugis: Nanalaona Hatah ri Ester napalettu’i pasenna Mordékhai ri aléna.

Makasar: A’lampami Hatah mange ri Ester nampa napabattu anjo pasanna Mordekhai mae ri ia.

Toraja: Tamami tu Hatah umparampoi lako Ester tu mintu’ kadanna Mordekhai.

Karo: Kenca bage mulihken Hatah ku istana, iturikenna man Ester kai si ikataken Mordekai ndai.

Simalungun: Dob ai laho ma si Hatah, patugahkon hubani si Ester hata ni si Mordahai ai.

Toba: (II.) Dung i ro ma si Hatak pabotohon tu si Ester angka hata ni si Mordahai.

Kupang: Ju Hatak pulang ko carita sang Ester samua-samua yang Mordekai bilang.


NETBible: So Hathach returned and related Mordecai’s instructions to Esther.

NASB: Hathach came back and related Mordecai’s words to Esther.

HCSB: Hathach came and repeated Mordecai's response to Esther.

LEB: So Hathach returned and told Esther what Mordecai had said.

NIV: Hathach went back and reported to Esther what Mordecai had said.

ESV: And Hathach went and told Esther what Mordecai had said.

NRSV: Hathach went and told Esther what Mordecai had said.

REB: When Hathach came in and informed Esther of what Mordecai had said,

NKJV: So Hathach returned and told Esther the words of Mordecai.

KJV: And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.

AMP: And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.

NLT: So Hathach returned to Esther with Mordecai’s message.

GNB: Hathach did this,

ERV: Hathach went back and told Esther everything Mordecai had said.

BBE: And Hathach came back and gave Esther an account of what Mordecai had said.

MSG: Hathach came back and told Esther everything Mordecai had said.

CEV: Hathach went back to Esther and told her what Mordecai had said.

CEVUK: Hathach went back to Esther and told her what Mordecai had said.

GWV: So Hathach returned and told Esther what Mordecai had said.


KJV: And Hatach <02047> came <0935> (8799) and told <05046> (8686) Esther <0635> the words <01697> of Mordecai <04782>_.

NASB: Hathach<2047> came<935> back and related<5046> Mordecai's<4782> words<1697> to Esther<635>.

NET [draft] ITL: So Hathach <02047> returned <0935> and related <05046> Mordecai’s <04782> instructions <01697> to Esther <0635>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ester 4 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel