FAYH: Kemudian Allah berfirman lagi, "Hendaklah air dipenuhi dengan ikan dan makhluk hidup lainnya, dan biarlah angkasa raya dipenuhi dengan berbagai jenis burung."
AYT: Kemudian, Allah berfirman, “Biarlah air dikerumuni oleh makhluk-makhluk hidup, dan biarlah burung-burung beterbangan di atas bumi, melintasi cakrawala langit.”
TB: Berfirmanlah Allah: "Hendaklah dalam air berkeriapan makhluk yang hidup, dan hendaklah burung beterbangan di atas bumi melintasi cakrawala."
TL: Maka firman Allah: Hendaklah dalam segala air itu menggeriak beberapa kejadian yang bernyawa dan yang sulur-menyulur, dan hendaklah ada unggas terbang di atas bumi, dalam bentangan langit.
MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) berfirman, "Biarlah yang berkeriapan, yang bernyawa, yang hidup, mengeriap di dalam air, dan biarlah burung-burung beterbangan di atas bumi, di atas permukaan cakrawala, di langit."
Shellabear 2010: Berfirmanlah Allah, “Hendaklah dalam air berkerumun makhluk-makhluk hidup, dan hendaklah burung-burung beterbangan di langit, di atas bumi.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Berfirmanlah Allah, "Hendaklah dalam air berkerumun makhluk-makhluk hidup, dan hendaklah burung-burung beterbangan di langit, di atas bumi."
KSKK: Allah berkata, "Hendaklah air penuh dengan makhluk-makhluk hidup, dan hendaklah burung-burung beterbangan di atas bumi di bawah batas langit."
VMD: Kemudian Allah mengatakan, “Biarlah air penuh dengan makhluk hidup. Dan biarlah burung terbang di udara di atas bumi.”
TSI: Pada pagi berikutnya, berkatalah Allah, “Hendaklah air dipenuhi dengan berbagai jenis makhluk hidup yang berenang, dan langit dipenuhi dengan berbagai jenis burung yang beterbangan di atas permukaan bumi.”
BIS: Kemudian Allah berkata, "Hendaklah di dalam air berkeriapan banyak macam makhluk hidup, dan di udara beterbangan banyak burung-burung."
TMV: Kemudian Allah berfirman, "Hendaklah air dipenuhi berjenis-jenis makhluk hidup, dan udara dipenuhi berjenis-jenis burung."
ENDE: Dan Allah berfirman: "Didalam air itu berkeriapan hendaknja machluk-machluk hidup, dan burung-burungpun hendaknja berterbangan diatas bumi di tjakrawala langit".
Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Hendaklah segala air melimpahkan beberapa kejadian yang bernyawa dan hendaklah burung-burung terbang di atas bumi dalam bentangan langit."
Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'Allah; bajiklah segala 'ajer 'itu melimpahkan sawatu kalimpahan babarapa dirij jang hidop 'itu: dan burong-burongan bajiklah 'itu terbang di`atas bumi 'arah katjakrawala dilangit 'itu.
AVB: Berfirmanlah Allah, “Hendaklah berkeriapan makhluk yang hidup di dalam air, dan hendaklah burung-burung berterbangan di ruang cakerawala di atas bumi.”
AYT ITL: Kemudian, Allah <0430> berfirman <0559>, “Biarlah air <04325> dikerumuni <08317> oleh makhluk-makhluk <05315> hidup <02416>, dan biarlah burung-burung <05775> beterbangan <05774> di atas <05921> bumi <0776>, melintasi <05921> <06440> cakrawala <07549> langit <08064>.” [<08318>]
TB ITL: Berfirmanlah <0559> Allah <0430>: "Hendaklah dalam air <04325> berkeriapan <08317> makhluk <05315> <08318> yang hidup <02416>, dan hendaklah burung <05775> beterbangan <05774> di atas <05921> bumi <0776> melintasi <05921> cakrawala <08064> <07549>." [<06440>]
TL ITL: Maka firman <0559> Allah <0430>: Hendaklah dalam segala air <04325> itu menggeriak <08317> beberapa kejadian <08318> yang bernyawa <05315> dan yang sulur-menyulur <02416>, dan hendaklah ada unggas <05775> terbang <05774> di atas <05921> bumi <0776>, dalam <05921> bentangan <06440> langit <08064> <07549>.
AVB ITL: Berfirmanlah <0559> Allah <0430>, “Hendaklah berkeriapan <08317> <08318> makhluk <05315> yang hidup <02416> di dalam air <04325>, dan hendaklah burung-burung <05775> berterbangan <05774> di <05921> ruang cakerawala <07549> <08064> di atas <05921> bumi <0776>.” [<06440>]
HEBREW: <08064> Mymsh <07549> eyqr <06440> ynp <05921> le <0776> Urah <05921> le <05774> Ppwey <05775> Pwew <02416> hyx <05315> spn <08318> Urs <04325> Mymh <08317> wursy <0430> Myhla <0559> rmayw (1:20)
Jawa: Gusti Allah tumuli ngandika: “Ing banyu anaa makhluk urip kang pating kruwel uyel-uyelan lan bangsa manuk mabura ing sadhuwure bumi ngliwati pepenthengan.”
Jawa 1994: Gusti Allah nuli ngandika, "Ing banyu anaa kéwan banyu werna-werna, lan ing awang-awang anaa manuké."
Sunda: Allah ngandika, "Di cai sing pinuh ku rupa-rupa sasatoan nu harirup, ari awang-awang sing pinuh ku rupa-rupa manuk."
Madura: Saellana jareya Allah adhabu, "Mara e dhalem aeng agaremmet samacemma mahlok se odhi’, ban e bang-abang pabannya’ mano’ ber-abberran."
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih masabda sapuniki: “Wastu apang ada sawatek gumatap-gumitip ane idup paseliwer di yehe, muah kedis ane pakeberber di ambarane.”
Bugis: Nanakkeda Allataala, "Sitinajai ri laleng uwai maddeppungeng maéga rupanna anu tuwo, sibawa ri elle’é makkaluttureng maéga manu’-manu’."
Makasar: Nampa Nakana Allata’ala, "Kuerokangi nia’ apa-apa attallasa’ a’lange-lange lalang ri je’neka, siagang jai jangang-jangang anri’ba’ rate ri allaka."
Toraja: Ma’kadami tu Puang Matua: La sibi’tokan lan mintu’ to’ uai tu ba’tu pira-pira kepenaanna sia la den manuk-manuk sitiaran lan lino sia lan batara dao langi’.
Bambam: Puhai ia too ma'kada oom Puang Allataala naua: “Illaam le'bo' la naponnoi ma'hupa-hupa bau anna olo'-olo' senga', anna yabo lawwa la sikatia' ma'hupa-hupa dassi.”
Karo: Nina Dibata, "Lit lah erbage-bage macam si nggeluh ndemi lau ras erbage-bage perik ndemi awang-awang."
Simalungun: Marsahap ma Naibata use, “Manjuluri ma ibagas bah in na tinompa na manggoluh, anjaha marhabangan ma manuk-manuk i atas ni tanoh, ibagas hajangkajang ni langit in!”
Toba: Dung i mangkuling muse ma Debata: Dipantubuhon angka aek i ma gulokgulok na marhosa, angka na manjirir, jala marhabangan ma angka pidong di atas tano on martongatonga langit.
Kupang: Ais Tuhan Allah omong lai bilang, “Musti ada macam-macam binatang yang idop dalam aer. Deng musti ada macam-macam burung yang tarbáng di atas bumi.”
NETBible: God said, “Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.”
NASB: Then God said, "Let the waters teem with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the heavens."
HCSB: Then God said, "Let the water swarm with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
LEB: Then God said, "Let the water swarm with swimming creatures, and let birds fly through the sky over the earth."
NIV: And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
ESV: And God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens."
NRSV: And God said, "Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky."
REB: God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the heavens.”
NKJV: Then God said, "Let the waters abound with an abundance of living creatures, and let birds fly above the earth across the face of the firmament of the heavens."
KJV: And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.
AMP: And God said, Let the waters bring forth abundantly {and} swarm with living creatures, and let birds fly over the earth in the open expanse of the heavens.
NLT: And God said, "Let the waters swarm with fish and other life. Let the skies be filled with birds of every kind."
GNB: Then God commanded, “Let the water be filled with many kinds of living beings, and let the air be filled with birds.”
ERV: Then God said, “Let the water be filled with many living things, and let there be birds to fly in the air over the earth.”
BBE: And God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven.
MSG: God spoke: "Swarm, Ocean, with fish and all sea life! Birds, fly through the sky over Earth!"
CEV: God said, "I command the ocean to be full of living creatures, and I command birds to fly above the earth."
CEVUK: God said, “I command the sea to be full of living creatures, and I command birds to fly above the earth.”
GWV: Then God said, "Let the water swarm with swimming creatures, and let birds fly through the sky over the earth."
KJV: And God <0430> said <0559> (8799)_, Let the waters <04325> bring forth abundantly <08317> (8799) the moving creature <08318> that hath <05315> life <02416>_, and fowl <05775> [that] may fly <05774> (8787) above <05921> the earth <0776> in the open <06440> firmament <07549> of heaven <08064>_. {moving: or, creeping} {creature: Heb. soul} {fowl...: Heb. let fowl fly} {open...: Heb. face of the firmament of heaven}
NASB: Then God<430> said<559>, "Let the waters<4325> teem<8317> with swarms<8318> of living<2416> creatures<5315>, and let birds<5775> fly<5774> above<5921> the earth<776> in the open<6440> expanse<7549> of the heavens<8064>."
NET [draft] ITL: God <0430> said <0559>, “Let the water <04325> swarm <08317> with swarms <08318> of living <02416> creatures <05315> and let birds <05775> fly <05774> above <05921> the earth <0776> across <06440> the expanse <07549> of the sky <08064>.”