Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 21 : 16 >> 

FAYH: Sebab Tuhan berfirman kepadaku, "Setahun lagi kekuatan musuh yang begitu besar, yaitu suku Kedar yang kuat dan perkasa, akan habis.


AYT: Sebab, beginilah firman TUHAN kepadaku, “Dalam waktu setahun, menurut tahun-tahun orang upahan, segala kemuliaan Kedar akan berakhir.

TB: Sebab beginilah firman Tuhan kepadaku: "Dalam setahun lagi, menurut masa kerja prajurit upahan, maka segala kemuliaan Kedar akan habis.

TL: Kerena demikian inilah firman Tuhan kepadaku: Lagi setahun, seperti tahun orang upahan, maka habislah binasa segala kemuliaan Kedar itu.

MILT: Sebab beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) telah berfirman kepadaku: Dalam setahun lagi, seperti tahun-tahun seorang upahan, semua kemuliaan Kedar akan berakhir;

Shellabear 2010: Beginilah firman TUHAN kepadaku, “Dalam waktu setahun menurut tahun-tahun orang upahan, segala kemuliaan Kedar akan berakhir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman TUHAN kepadaku, "Dalam waktu setahun menurut tahun-tahun orang upahan, segala kemuliaan Kedar akan berakhir.

KSKK: Sebab beginilah sabda Yaweh kepadaku, "Dalam waktu satu tahun, seperti masa kontrak seorang upahan, seluruh kemuliaan Kedar akan berakhir.

VMD: Tuhan mengatakan kepadaku bahwa itu akan terjadi. Kata-Nya, “Dalam satu tahun, sebagaimana buruh menghitung waktu, kemuliaan Kedar akan lenyap.

BIS: Lalu TUHAN berkata kepadaku, "Tepat satu tahun lagi kejayaan suku-suku Kedar akan berakhir.

TMV: Lalu Tuhan berfirman kepadaku, "Tepat satu tahun lagi, kemuliaan suku-suku Kedar akan berakhir.

ENDE: Betul Tuhan sudah berkata kepadaku demikian: "Belum satu tahun djuga, seturut tahun orang berkuli, maka segenap kemuliaan Kedar akan lenjap.

Shellabear 1912: Karena demikianlah firman Tuhan kepadaku: "Bahwa dalam setahun juga seperti bilangan tahun orang upahan kelak segala kemuliaan Kedar akan hilang.

Leydekker Draft: Karana demikijen 'ini maha besar Tuhan sudah baferman kapadaku: lagi satahon, saperij tahon-tahon sa`awrang 'upahan, maka saganap kamulija`an KHejdar 'akan putus.

AVB: Beginilah firman Tuhan kepadaku, “Dalam waktu setahun berdasarkan tahun kerja orang upahan, segala kemuliaan Kedar akan berakhir.


TB ITL: Sebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> kepadaku <0413>: "Dalam <05750> setahun <08141> lagi, menurut masa kerja <08141> prajurit upahan <07916>, maka segala <03605> kemuliaan <03519> Kedar <06938> akan habis <03615>.


Jawa: Awit mangkene pangandikane Pangeran marang aku: “Sanjrone sataun maneh, manut wektu panyambut-gawene prajurit opahan, sakehing kamulyane Kedar bakal sirna.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika marang aku mengkéné, "Setaun engkas, kaluhurané tanah Mesir kabèh bakal sirna.

Sunda: Geus kitu PANGERAN nimbalan ka kaula, "Moal kungsi sataun deui ge kaagungan kaom-kaom Kedar teh musna.

Madura: Pangeran laju adhabu ka sengko’, "Eppas sataon aggi’ kajaja’anna ku-suku Kedar bakal obusa.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring tiang sapuniki: “Sajeroning atiban ene kaluihan bangsa Kedare lakar kasurudang.

Bugis: Nainappa makkeda PUWANGNGE lao ri iyya, "Sitauppi arajanna suku-suku Kédar naccappa matu.

Makasar: Nampa Nakana Batara ri nakke, "Ganna’-gannaki sitaung pole lakala’busammi kaporeanna suku-suku Kedar.

Toraja: Belanna nakua tu kadanNa PUANG lako kaleku: Sangtaunpi, susi taun to sumaro, anna pa’de nasang tu kamala’biranna Kedar.

Karo: Kenca bage nina TUHAN man bangku, "Pas sada tahun nari kehagan suku-suku Kedar masap me.

Simalungun: Ai sonon do ihatahon Tuhan hu bangku, “Ibagas satahun nari, domu hubani tahun ni anak gajian, jadi bois ma ganup hamuliaon ni Kedar.

Toba: Ai songon on didok Tuhan i tu ahu: Di bagasan sataon dope, songon angka taon ni anak gajian, pesan ma sandok hamuliaon ni Kedar.


NETBible: For this is what the sovereign master has told me: “Within exactly one year all the splendor of Kedar will come to an end.

NASB: For thus the Lord said to me, "In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;

HCSB: For the Lord said this to me: "Within one year, as a hired worker counts years, all the glory of Kedar will be gone.

LEB: This is what the Lord says to me: All of Kedar’s honor will be gone in another year. I will count it like workers count the years left on their contracts.

NIV: This is what the Lord says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.

ESV: For thus the Lord said to me, "Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end.

NRSV: For thus the Lord said to me: Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end;

REB: For these are the words of the Lord to me: “Within a year, as a hired labourer counts off years exactly, all Kedar's glory will come to an end;

NKJV: For thus the Lord has said to me: "Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;

KJV: For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

AMP: For the Lord has said this to me, Within a year, according to the years of a hireling [who will work no longer than was agreed], all the glory of Kedar [an Arabian tribe] will fail.

NLT: "But within a year," says the Lord, "all the glory of Kedar will come to an end.

GNB: Then the Lord said to me, “In exactly one year the greatness of the tribes of Kedar will be at an end.

ERV: The Lord told me this would happen. He said, “In one year, the way a hired helper counts time, all Kedar’s glory will be gone.

BBE: For so has the Lord said to me, In a year, by the years of a servant working for payment, all the glory of Kedar will come to an end:

MSG: The Master told me, "Hang on. Within one year--I'll sign a contract on it!--the arrogant brutality of Kedar, those hooligans of the desert, will be over,

CEV: The Lord said to me: A year from now the glory of the people of Kedar will all come to an end, just as a worker's contract ends after a year.

CEVUK: The Lord said to me: A year from now the glory of the people of Kedar will all come to an end, just as a worker's contract ends after a year.

GWV: This is what the Lord says to me: All of Kedar’s honor will be gone in another year. I will count it like workers count the years left on their contracts.


NET [draft] ITL: For <03588> this is what <03541> the sovereign master <0136> has told <0559> me: “Within exactly one year <08141> <08141> all <03605> the splendor <03519> of Kedar <06938> will come to an end <03615>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 21 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel