GNB: On the seventh day you must wash your clothes; then you will be ritually clean and will be permitted to enter the camp.”
AYT: Pada hari ketujuh, kamu harus mencuci semua pakaianmu. Dengan demikian, kamu menjadi tahir dan boleh kembali ke perkemahan.”
TB: Lagipula kamu harus mencuci pakaianmu pada hari yang ketujuh, supaya kamu tahir, dan kemudian bolehlah kamu masuk ke tempat perkemahan."
TL: Dan lagi hendaklah kamu membasuhkan pakaianmu pada hari yang ketujuh itu, supaya sucilah kamu, kemudian bolehlah kamu masuk ke dalam tempat tentara.
MILT: Dan engkau harus mencuci pakaianmu pada hari ketujuh, dan engkau akan menjadi tahir. Dan sesudah itu engkau boleh masuk ke dalam perkemahan."
Shellabear 2010: Cucilah pakaianmu pada hari ketujuh, maka kamu akan menjadi suci. Sesudah itu barulah kamu boleh masuk ke dalam perkemahan.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Cucilah pakaianmu pada hari ketujuh, maka kamu akan menjadi suci. Sesudah itu barulah kamu boleh masuk ke dalam perkemahan."
KSKK: Pada hari ketujuh, kamu akan mencuci pakaianmu dan kamu akan menjadi tahir. Setelah itu kamu boleh masuk kembali ke perkemahan."
VMD: Pada hari ketujuh cucilah pakaianmu, maka kamu bersih, setelah itu kamu dapat memasuki perkemahan.”
BIS: Pada hari yang ketujuh kamu harus mencuci pakaianmu, barulah kamu tidak najis lagi, dan boleh masuk ke dalam perkemahan."
TMV: Pada hari ketujuh, kamu harus membasuh pakaian kamu. Barulah kamu tidak najis, dan kamu boleh masuk ke dalam perkhemahan."
FAYH: Pada hari ketujuh kamu harus membasuh pakaianmu dan disucikan, setelah itu barulah kamu boleh kembali ke perkemahan."
ENDE: Pada hari ketudjuh hendaklah kamu mentjutji pakaianmu, agar kamu mendjadi tahir, lalu kamu boleh masuk perkemahan lagi.
Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu membasuh pakaianmu pada hari yang ketujuh maka kamu akan menjadi suci baharulah kamu boleh masuk ke dalam tempat segala kemah."
Leydekker Draft: Hendakhlah kamu lagi pada harij jang katudjoh basoh segala pakajin kamu, sopaja kamu djadi thahir: maka komedijennja kamu bawleh masokh kapada patantara`an.
AVB: Cucilah pakaianmu pada hari ketujuh, maka kamu akan menjadi suci. Sesudah itu barulah kamu boleh masuk ke dalam perkhemahan.”
TB ITL: Lagipula kamu harus mencuci <03526> pakaianmu <0899> pada hari <03117> yang ketujuh <07637>, supaya kamu tahir <02891>, dan kemudian <0310> bolehlah kamu masuk <0935> ke <0413> tempat perkemahan <04264>."
Jawa: Apamaneh kowe padha ngumbaha sandhanganmu ing dinane kang kaping pitu, temah bakal birat najismu, sawuse mangkono kowe padha kena lumebu ing palereban.”
Jawa 1994: Ing dina kapitu kowé kudu padha ngumbah sandhanganmu. Yèn wis mengkono kowé lagi dadi resik miturut prenatané agama, lan olèh mlebu ing kémah."
Sunda: Dina poe katujuhna kudu nyareuseuh pakean. Geus kitu kakara maraneh saletra deui sarta meunang arasup ka pasanggrahan."
Madura: E are se kapeng petto’ ba’na kodu nyassa angguyya; samarena jareya buru ba’na ta’ najjis pole, ban olle maso’ ka dhalem parkemahan."
Bali: Ring rahina sane kaping pitu, semeton patut ngumbah panganggen semetone. Sasampune punika wau semeton bresih manut sopacaraning agama, tur semeton dados ngranjing ka pakemahan.”
Bugis: Ri esso iya mapitué harusu’ko sessa’i pakéyammu, nappano dé’na munajisi’na, sibawa weddinno muttama ri laleng akkémangngé."
Makasar: Ri allo makatujua musti nusassai pakeannu, nunampamo tena nura’masa’, siagang akkulle mako antama’ ri pakkemaanga."
Toraja: Sia iake allo ma’pempitu, la mibusukki tu pakeammi, ammi masero, mimane ma’din tama to’ tenda.
Karo: I bas wari si pepituken la banci la icucindu uisndu; kenca bage emaka kam nggo bersih rikutken peraturen agama jenari nggo banci kam bengket ku bas ingan erkemah e."
Simalungun: Maningon taptapan nasiam do homa pakean nasiam bani ari papituhon, ase pansing nasiam; dob ai bulih ma nasiam masuk hu parsaranan ai.”
Toba: Ingkon sunsionmuna huhut pangkeanmuna di ari papituhon i, asa laos ias hamu, ipe asa jadi hamu masuk tu parsaroan i.
NETBible: You must wash your clothes on the seventh day, and you will be ceremonially clean, and afterward you may enter the camp.’”
NASB: "And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp."
HCSB: On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp."
LEB: On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp."
NIV: On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
ESV: You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp."
NRSV: You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; afterward you may come into the camp."
REB: On the seventh day wash your clothes and be clean; after that you may re-enter the camp.”
NKJV: "And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp."
KJV: And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
AMP: And you shall wash your clothes on the seventh day and you shall be clean; then you shall come into the camp.
NLT: On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp."
ERV: On the seventh day, you must wash all your clothes. Then you will be pure. After that you can come into camp.”
BBE: And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
MSG: On the seventh day scrub your clothes; you will be ritually clean. Then you can return to camp."
CEV: Wash your clothes on the seventh day, and after that, you will be clean and may return to the camp."
CEVUK: Wash your clothes on the seventh day, and after that, you will be clean and may return to the camp.”
GWV: On the seventh day wash your clothes, and you will be clean. Then you may come into the camp."
NET [draft] ITL: You must wash <03526> your clothes <0899> on the seventh <07637> day <03117>, and you will be ceremonially clean <02891>, and afterward <0310> you may enter <0935> the camp <04264>.’”