Jawa: Yen ana wong seba sujud nyembah marang Pangeran Absalom, banjur mulung astane, wonge dicandhak lan diaras.
AYT: Jika ada orang yang mendekat untuk sujud kepadanya, dia akan mengulurkan tangannya, memegang orang itu, dan menciumnya.
TB: Apabila seseorang datang mendekat untuk sujud menyembah kepadanya, maka diulurkannyalah tangannya, dipegangnya orang itu dan diciumnya.
TL: Demikianpun kelakuannya apabila datang orang menyembah kepadanya, maka ditunjukkannya tangannya, lalu berjabat tangan dan mencium akan dia.
MILT: Dan terjadilah, ketika seseorang datang mendekat untuk sujud kepadanya, dia mengulurkan tangannya, dan memegangnya serta memberikannya sebuah ciuman.
Shellabear 2010: Apabila ada orang yang mendekat untuk memberi hormat kepadanya, maka ia akan mengulurkan tangannya, merangkul orang itu, dan menciumnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Apabila ada orang yang mendekat untuk memberi hormat kepadanya, maka ia akan mengulurkan tangannya, merangkul orang itu, dan menciumnya.
KSKK: Setiap kali orang mendekat untuk menyalaminya, ia akan merentangkan tangannya dan merangkul orang itu.
VMD: Dan jika seseorang mendatanginya dan sujud kepadanya, Absalom akan mengulurkan tangannya untuk memegang orang itu dan menciumnya dengan akrab.
TSI: Selain itu, apabila ada yang mendekati Absalom untuk bersujud menghormati dia, Absalom selalu mengulurkan tangannya dan memeluk serta menyambut orang itu dengan hangat.
BIS: Jika ada orang yang mendekati Absalom untuk sujud menyembah dia, Absalom mengulurkan tangannya, lalu orang itu dipeluknya dan diciumnya.
TMV: Jika ada orang yang mendekati Absalom untuk sujud di hadapannya, Absalom menghulurkan tangan, lalu memeluk orang itu dan menciumnya.
FAYH: Bila ada orang yang sujud kepadanya, Absalom segera mengangkat orang itu supaya berdiri, lalu memegang tangannya dan menciumnya.
ENDE: Dan bila seseorang menghampiri dia untuk bersudjud kepadanja, maka ia mengulurkan tangannja, memegang orang itu dan mentjiumnja.
Shellabear 1912: Adapun apabila barang seorang menghampiri dia hendak menyembah kepadanya maka ditunjukkannya tangannya lalu berjabat tangan dan mencium akan dia.
Leydekker Draft: Lagipawn djadi, 'apabila barang sa`awrang menghampir 'akan sudjud menjombah padanja, bahuwa depandjangkannja tangannja, dan depegangnja dija, lalu dekutjopinja dija.
AVB: Apabila ada orang yang mendekat untuk memberi hormat kepadanya, maka dia akan menghulurkan tangannya, merangkul orang itu, dan menciumnya.
TB ITL: Apabila seseorang <0376> datang mendekat <07126> untuk sujud menyembah <07812> kepadanya, maka diulurkannyalah <07971> tangannya <03027>, dipegangnya <02388> orang itu dan diciumnya <05401>. [<01961>]
Jawa 1994: Yèn ana wong sing nyedhaki Absalom prelu nyungkemi, wong mau banjur dicandhak lan diaras.
Sunda: Upama jelemana nyampoyong arek nyembah sok geuwat disambut terus dirangkul.
Madura: Mon badha oreng se nyander asojuda ka Absalom, oreng jareya pas egellu’ ban eseyom.
Bali: Yening wenten anak sane tangkil sumungkem ring Ida Absalom, Ida digelis ningting tur ngelut miwah ngaras anake punika.
Bugis: Rékko engka tau iya maddeppériyéngngi Absalom untu’ suju’ sompai, naloro’i limanna Absalom, nainappa nakaddao iyaro tauwé sibawa nabau.
Makasar: Punna nia’ tau anreppesi Absalom untu’ su’ju’ anynyomba ri ia, napajonjomi limanna Absalom, nampa naraka’ siagang nabau anjo taua.
Toraja: Sia iake denni tau menomba dio olona, napadondongammi limanna, natoei anna udungi.
Karo: Sanga ideheri kalak ndai Absalom, atena erjimpuh i lebe-lebena minter ijemakna, idakepna jenari iemana.
Simalungun: Anjaha anggo adong halak na roh hundohor laho marsombah hu bani, isurdukkon ma tanganni laho manogusi, anjaha isummah ma ia.
Toba: Dung i molo adong jolma jumonok, naeng marsomba tu ibana, pintor disurdukkon tanganna manogu ibana huhut diumma.
NETBible: When someone approached to bow before him, Absalom would extend his hand and embrace him and kiss him.
NASB: And when a man came near to prostrate himself before him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
HCSB: When a person approached to bow down to him, Absalom reached out his hand, took hold of him, and kissed him.
LEB: When anyone approached him and bowed down, Absalom would reach out, take hold of him, and kiss him.
NIV: Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him.
ESV: And whenever a man came near to pay homage to him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him.
NRSV: Whenever people came near to do obeisance to him, he would put out his hand and take hold of them, and kiss them.
REB: Whenever a man approached to prostrate himself, Absalom would stretch out his hand, take hold of him, and kiss him.
NKJV: And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and kiss him.
KJV: And it was [so], that when any man came nigh [to him] to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
AMP: And whenever a man came near to do obeisance to him, he would put out his hand, take hold of him, and kiss him.
NLT: And when people tried to bow before him, Absalom wouldn’t let them. Instead, he took them by the hand and embraced them.
GNB: When the man would approach Absalom to bow down before him, Absalom would reach out, take hold of him, and kiss him.
ERV: And if anyone came to Absalom and started to bow down to him, Absalom would treat him like a close friend—he would reach out and touch him and kiss him.
BBE: And if any man came near to give him honour, he took him by the hand and gave him a kiss.
MSG: Whenever someone would treat him with special honor, he'd shrug it off and treat him like an equal, making him feel important.
CEV: Whenever anyone would come to Absalom and start bowing down, he would reach out and hug and kiss them.
CEVUK: Whenever anyone would come to Absalom and start bowing down, he would reach out and hug and kiss them.
GWV: When anyone approached him and bowed down, Absalom would reach out, take hold of him, and kiss him.
NET [draft] ITL: When <01961> someone <0376> approached <07126> to bow before <07812> him, Absalom would extend <07971> his hand <03027> and embrace <02388> him and kiss <05401> him.