Jawa: Wong Lewi banjur sira dhawuhana maju ana ing ngarepe Harun lan ing ngarepe para anake, sarta sira goyanga dadi pisungsung goyangan konjuk marang Pangeran Yehuwah.
AYT: Suruhlah orang Lewi berdiri di depan Harun dan anak-anaknya, untuk mempersembahkan mereka sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN.
TB: Maka haruslah engkau menghadapkan orang Lewi kepada Harun dengan anak-anaknya dan mengunjukkan mereka sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN.
TL: Maka hendaklah engkau menaruh segala orang Lewi itu di hadapan Harun dan di hadapan anak-anaknya serta hendaklah engkau melalulalangkan mereka itu akan persembahan timang-timangan bagi Tuhan.
MILT: Dan engkau harus menyuruh orang-orang Lewi berdiri di hadapan Harun, dan di hadapan anak-anaknya, sedemikian seperti engkau mengunjukkan mereka sebagai suatu persembahan hunjukan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Selanjutnya hadapkanlah orang Lewi kepada Harun dan kepada anak-anak Harun, lalu unjukkanlah mereka kepada ALLAH sebagai persembahan unjukan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya hadapkanlah orang Lewi kepada Harun dan kepada anak-anak Harun, lalu unjukkanlah mereka kepada ALLAH sebagai persembahan unjukan.
KSKK: Setelah membawa orang-orang Lewi ke hadapan Harun dan para putranya, kamu harus mengunjukkan mereka kepada Yahweh dan mengatur mereka secara berbanjar di hadapan-Nya.
VMD: Katakan kepada orang Lewi untuk berdiri di depan Harun dan anak-anaknya dan berikan orang Lewi itu kepada TUHAN. Mereka merupakan kurban.
TSI: Kemudian suruhlah orang-orang Lewi berdiri di hadapan para imam lagi dan angkatlah tanganmu sebagai lambang bahwa mereka dipersembahkan sebagai pelayan yang dikhususkan bagi-Ku.
BIS: Khususkanlah orang-orang Lewi untuk-Ku dan suruhlah mereka melayani Harun serta anak-anaknya.
TMV: Tahbiskanlah orang Lewi sebagai pemberian khas untuk Aku dan suruhlah Harun dan anak-anak lelakinya menjadi pemimpin mereka.
FAYH: Lalu orang-orang Lewi itu harus dihadapkan kepada Harun serta putra-putranya, sama seperti persembahan unjukan macam apa pun kepada TUHAN.
ENDE: Habis itu kaum Levita harus kautempatkan didepan Harun serta anak-anaknja dan kautatang sebagai kurban timangan kehadapan Jahwe.
Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau perdirikan orang-orang Lewi itu di hadapan Harun dan di hadapan anak-anaknya serta mempersembahkan dia kepada Allah akan persembahan goncangan.
Leydekker Draft: Maka 'angkaw haros berdirikan segala 'awrang Lejwij 'itu dimuka Harun, dan dimuka 'anakh-anakhnja laki-laki, dan menggontjang marika 'itu 'akan persombahan gontjang-gontjangan bagi Huwa.
AVB: Selanjutnya hadapkanlah bani Lewi kepada Harun dan kepada anak-anak Harun, lalu unjukkanlah mereka kepada TUHAN sebagai persembahan unjukan.
AYT ITL: Suruhlah orang Lewi <03881> berdiri <05975> di depan <06440> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121>, untuk mempersembahkan <05130> mereka sebagai persembahan unjukan <08573> bagi TUHAN <03068>. [<0853> <06440> <0853>]
TB ITL: Maka haruslah engkau menghadapkan <05975> orang Lewi <03881> kepada Harun <0175> dengan anak-anaknya <01121> dan mengunjukkan <05130> mereka sebagai persembahan unjukan <08573> bagi TUHAN <03068>. [<06440> <06440>]
TL ITL: Maka <05975> hendaklah engkau menaruh <05975> segala orang Lewi <03881> itu di hadapan <06440> Harun <0175> dan di hadapan <06440> anak-anaknya <01121> serta hendaklah engkau melalulalangkan <05130> mereka itu akan persembahan timang-timangan <08573> bagi Tuhan <03068>.
AVB ITL: Selanjutnya hadapkanlah <05975> bani Lewi <03881> kepada <06440> Harun <0175> dan kepada <06440> anak-anak <01121> Harun, lalu unjukkanlah <05130> mereka kepada TUHAN <03068> sebagai persembahan unjukan <08573>. [<0853> <0853>]
HEBREW: <03068> hwhyl <08573> hpwnt <0853> Mta <05130> tpnhw <01121> wynb <06440> ynplw <0175> Nrha <06440> ynpl <03881> Mywlh <0853> ta <05975> tdmehw (8:13)
Jawa 1994: Wong-wong Lèwi kuwi dadia pisungsung mligi konjuk marang Aku. Déné Harun lan anak-anaké dhawuhana dadi penggedhéné.
Sunda: Urang Lewi kudu dihususkeun pikeun Kami, sarta kudu dititah ngalalayanan Harun jeung anak-anakna.
Madura: Reng-oreng Lewi jareya kagabay kurban se malolo ka Sengko’, pas soro aladine Harun ban na’-ana’na.
Bali: Aturangja wong Lewine ento teken Ulun, makadadi aturan ane istimewa. Tundenja Harun muah pianak-pianaknyane mimpin wong Lewine ento.
Bugis: Pallaingngi sining tau Léwié untu’ Iyya sibawa suroi mennang tumaningiwi Harun sibawa ana’-ana’na.
Makasar: Sa’laki tu Lewi untu’ iNakke siagang suroi ke’nanga allayani Harun siagang sikamma ana’na.
Toraja: Iatu mintu’ to Lewi la musolan dio olona Harun sia dio olona anakna, sia la musorong mutarima sule tu tau iato susito pemala’ disorong ditarima sule lako PUANG.
Karo: Tangkuhken kalak Lewi jadi sada pemere si khusus man bangKu, janah suruh Harun ras anak-anakna ngaturkenca.
Simalungun: Dob ai maningon pajongjongonmu halak Levi i lobei ni si Aron pakon anakni ai, laho mangondoskon sidea songon galangan sitatangon bani Jahowa.
Toba: Dung i ingkon pajongjongonmu halak Lepi di adopan ni si Aron dohot angka anakna i, laos patogutoguonmu nasida bahen pelean tatingan di Jahowa.
NETBible: You are to have the Levites stand before Aaron and his sons, and then offer them as a wave offering to the
NASB: "You shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the LORD.
HCSB: "You are to have the Levites stand before Aaron and his sons, and you are to present them before the LORD as a presentation offering.
LEB: Make the Levites stand in front of Aaron and his sons, and present them as an offering to the LORD.
NIV: Make the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the LORD.
ESV: And you shall set the Levites before Aaron and his sons, and shall offer them as a wave offering to the LORD.
NRSV: Then you shall have the Levites stand before Aaron and his sons, and you shall present them as an elevation offering to the LORD.
REB: Then stand the Levites before Aaron and his sons, presenting them to the LORD as a special gift.
NKJV: "And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the LORD.
KJV: And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them [for] an offering unto the LORD.
AMP: And you shall present the Levites before Aaron and his sons and offer them as a wave offering to the Lord.
NLT: Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons, and present them as a special offering to the LORD.
GNB: “Dedicate the Levites as a special gift to me, and put Aaron and his sons in charge of them.
ERV: Tell the Levites to stand in front of Aaron and his sons. Then give the Levites to the LORD. They will be like an offering.
BBE: Then the Levites are to be put before Aaron and his sons, to be offered as a wave offering to the Lord.
MSG: Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons and present them as a Wave-Offering to GOD.
CEV: The Levites will stand at my altar in front of Aaron and his sons, who will then dedicate the Levites to me.
CEVUK: The Levites will stand at my altar in front of Aaron and his sons, who will then dedicate the Levites to me.
GWV: Make the Levites stand in front of Aaron and his sons, and present them as an offering to the LORD.
KJV: And thou shalt set <05975> (8689) the Levites <03881> before <06440> Aaron <0175>_, and before <06440> his sons <01121>_, and offer <05130> (8689) them [for] an offering <08573> unto the LORD <03068>_.
NASB: "You shall have the Levites<3881> stand<5975> before<6440> Aaron<175> and before<6440> his sons<1121> so as to present<5130> them as a wave<8573> offering<8573> to the LORD<3068>.
NET [draft] ITL: You are to have the Levites <03881> stand <05975> before <06440> Aaron <0175> and his sons <01121>, and then offer <05130> them as a wave offering <08573> to the Lord <03068>.