Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 21 : 2 >> 

Jawa: Ibu Sara nggarbini sarta mbabar putra kakung patutan saka Rama Abraham nalika Rama Abraham wus sepuh, ing waktu kang wus ditetepake, cocog karo pangandikaning Allah marang panjenengane.


AYT: Jadi, Sara mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki bagi Abraham pada masa tuanya, sesuai dengan waktu yang telah difirmankan Allah kepadanya.

TB: Maka mengandunglah Sara, lalu ia melahirkan seorang anak laki-laki bagi Abraham dalam masa tuanya, pada waktu yang telah ditetapkan, sesuai dengan firman Allah kepadanya.

TL: karena Sarahpun mengandunglah, lalu beranaklah ia laki-laki seorang bagi Ibrahim pada masa tuanya, yaitu pada ketika yang telah ditentukan Allah kepadanya.

MILT: Maka mengandunglah Sara, lalu ia melahirkan seorang anak laki-laki bagi Abraham pada masa tuanya, pada waktu yang telah ditetapkan, sebagaimana Allah (Elohim - 0430) telah berfirman kepadanya.

Shellabear 2010: Maka mengandunglah Sarah, lalu melahirkan seorang anak laki-laki bagi Ibrahim pada masa tuanya, yaitu pada waktu yang telah ditentukan, sesuai dengan janji Allah kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka mengandunglah Sarah, lalu melahirkan seorang anak laki-laki bagi Ibrahim pada masa tuanya, yaitu pada waktu yang telah ditentukan, sesuai dengan janji Allah kepadanya.

KSKK: Sara mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki bagi Abraham dalam usia tuanya, tepat pada waktu yang telah dijanjikan Tuhan kepadanya.

VMD: Pada waktu yang tepat sesuai dengan perkataan-Nya, mengandunglah Sara dan melahirkan anak Abraham pada usia tuanya.

TSI: Maka Sara mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki bagi Abraham, tepat pada waktu yang sudah dijanjikan Allah kepadanya. Pada waktu itu, Abraham sudah sangat tua.

BIS: Pada waktu yang telah ditentukan Allah, ketika Abraham sudah tua, mengandunglah Sara lalu melahirkan seorang anak laki-laki.

TMV: Pada masa yang telah ditentukan Allah, ketika Abraham sudah tua, Sara mengandung lalu melahirkan seorang anak lelaki.

FAYH: (21-1)

ENDE: Maka Sara mengandung dan melahirkan seorang anak bagi Ibrahim dimasa tuanja, pada waktu jang telah ditetapkan Allah.

Shellabear 1912: Maka Sarah pun mengandunglah lalu beranak seorang laki-laki bagi Ibrahim pada masa tuanya yaitu pada ketika yang telah ditentukan Allah kepadanya.

Leydekker Draft: Maka meng`andonglah dan ber`anakhlah Sarah bagi 'Ibrahim sawatu 'anakh laki-laki pada katuwahannja, pada masa tertantu, jang sudahlah dikatakan 'Allah padanja.

AVB: Maka mengandunglah Sarah, lalu melahirkan seorang anak lelaki bagi Abraham pada masa tuanya, iaitu pada waktu yang telah ditentukan, selaras dengan janji Allah kepadanya.


TB ITL: Maka mengandunglah <02029> Sara <08283>, lalu ia melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121> bagi Abraham <085> dalam masa tuanya <02208>, pada waktu yang telah ditetapkan <04150>, sesuai <0834> dengan <0854> firman <01696> Allah <0430> kepadanya.


Jawa 1994: Mulané Sarah banjur ngandheg lan mbabar anak lanang, patutan saka Abraham. Kelakoné mau trep ing wektu sing wis ditemtokaké déning Allah, senajan Abraham wis tuwa.

Sunda: Sarah bobot terus ngababarkeun putra pameget ti Ibrahim, waktu Ibrahim geus sepuh pisan. Ari dilahirkeunana cocog dina waktu anu geus didawuhkeun ku Allah.

Madura: Sara bubut, pas babar lalake’ e bakto Ibrahim la seppo. Kana’ jareya lahir e are ban baja se edhabuwagi Allah ka Ibrahim.

Bali: Dane Sara raris mobot, tumuli ngembasang putra lanang adiri pabuat Dane Abraham, rikala dane sampun lingsir. Sang rare embas ring dauh sane sampun kasabdayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Ri wettu iya puraé najjanciyang Allataala, wettunna macowani Abraham, mattampu’ni Sara nanajajiyang séddi ana’ worowané.

Makasar: Situru’ ri wattu le’baka Napattantukang Allata’ala, ri wattu toanamo Abraham, attianammi Sara nampa ammana’ sitau ana’ bura’ne.

Toraja: Belanna ma’tambukmi tu Sara, anna padadianni misa’ pia muane tu Abraham tonna matuamo, iamoto attu mangka Napamanassa Puang Matua lako kalena.

Bambam: Tappana matuai Abraham, iya lambi'um duka' pa'dandianna Puang Allataala illaam indo wattu puha napa'tantu. Napolalam kebättä Sara anna undadianganni Abraham mesa muane-ane.

Karo: Emaka mehuli me kula Sara, jenari ipupusna sekalak anak dilaki man Abraham kenca ia nggo metua. Anak e tubuh ibas paksa si nggo itentuken Dibata, payo bagi si nggo KatakenNa mbarenda.

Simalungun: Ai boratan rumah ma si Sarah, anjaha itubuhkon ma sada anak bani si Abraham, bani panorang hatuaonni, domu hubani panorang na dob hinatahon ni Naibata hu bani.

Toba: Ai gabegabean ma si Sarah, jala ditubuhon anak sada di si Abraham, di hatutuana i, tongon di tingki, na nidok ni Debata tu ibana.

Kupang: (21:1)


NETBible: So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

NASB: So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.

HCSB: Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time God had told him.

LEB: So she became pregnant, and at the exact time God had promised, she gave birth to a son for Abraham in his old age.

NIV: Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.

ESV: And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.

NRSV: Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the time of which God had spoken to him.

REB: She conceived and at the time foretold by God she bore a son to Abraham in his old age.

NKJV: For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

KJV: For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

AMP: For Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age, at the set time God had told him.

NLT: Sarah became pregnant, and she gave a son to Abraham in his old age. It all happened at the time God had said it would.

GNB: and she became pregnant and bore a son to Abraham when he was old. The boy was born at the time God had said he would be born.

ERV: At exactly the time God said it would happen, Sarah became pregnant and gave birth to a son for Abraham in his old age.

BBE: And Sarah became with child, and gave Abraham a son when he was old, at the time named by God.

MSG: Sarah became pregnant and gave Abraham a son in his old age, and at the very time God had set.

CEV: Although Abraham was very old, Sarah had a son exactly at the time God had said.

CEVUK: Although Abraham was very old, Sarah had a son exactly at the time God had said.

GWV: So she became pregnant, and at the exact time God had promised, she gave birth to a son for Abraham in his old age.


NET [draft] ITL: So Sarah <08283> became pregnant <02029> and bore <03205> Abraham <085> a son <01121> in his old age <02208> at the appointed time <04150> that <0834> God <0430> had told <01696> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 21 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel