Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 33 >> 

Jawa: nanging ora diulungake dening Sang Yehuwah marang ing tangane, Panjenengane ora bakal kendel bae samangsa dheweke diadili kaanggep duraka.


AYT: TUHAN takkan meninggalkannya ke dalam tangan orang fasik, dan membiarkannya dihukum ketika dia diadili.

TB: TUHAN tidak menyerahkan orang benar itu ke dalam tangannya, Ia tidak membiarkannya dinyatakan fasik pada waktu diadili.

TL: tetapi tiada ditinggalkan Tuhan akan dia dalam tangannya dan tiada disalahkan-Nya akan dia apabila dihukumnya.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) tidak meninggalkan orang benar di tangannya, dan juga tidak menghukumnya ketika dia diadili.

Shellabear 2010: Tetapi ALLAH tidak akan menyerahkan dia ke tangan si fasik, atau membiarkannya dinyatakan bersalah ketika diadili.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi ALLAH tidak akan menyerahkan dia ke tangan si fasik, atau membiarkannya dinyatakan bersalah ketika diadili.

KSZI: TUHAN tidak akan membiarkan orang yang benar di tangan orang zalim dan tidak akan menghukum orang benar dalam penghakiman.

KSKK: Tetapi Tuhan tidak pernah meninggalkan orang adil dalam kekuasaan penganiaya dan tidak membiarkan dia dihukum apabila ia diadili.

VMD: TUHAN tidak akan membiarkan orang jahat mengalahkan mereka. Ia tidak akan membiarkan orang baik dihukum tanpa kesalahan.

BIS: Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.

TMV: tetapi TUHAN tidak menyerahkan mereka ke dalam tangan musuh ataupun membiarkan mereka dihukum ketika diadili.

FAYH: Tetapi TUHAN tidak akan membiarkan orang jahat itu berhasil, atau membiarkan orang saleh dijatuhi hukuman ketika ia dihadapkan ke pengadilan.

ENDE: tetapi Jahwe tidak menjerahkan dia ketangannja, tiada pula membiarkan dia dihukum dalam pengadilan.

Shellabear 1912: Tetapi tiada dibiarkan Allah akan dia dalam tangannya, dan tiada disalahkan-Nya akan dia dalam penghukumannya.

Leydekker Draft: Tetapi Huwa tijada meninggalkan dija dalam tangannja: dan tijada 'ija bapersalahkan dija pada hukumnja.

AVB: TUHAN tidak akan membiarkan orang yang benar di tangan orang zalim dan tidak akan menghukum orang benar dalam penghakiman.


TB ITL: TUHAN <03068> tidak <03808> menyerahkan <05800> orang benar itu ke dalam tangannya <03027>, Ia tidak <03808> membiarkannya dinyatakan fasik <07561> pada waktu diadili <08199>.


Jawa 1994: Nanging Allah ora nglilani wong mursid tiba ing tangané wong ala mau. Panjenengané ora négakaké wong mursid ana ing pengadilan ditetepaké dadi wong duraka.

Sunda: Tapi karepna kitu teh moal bisa, sabab teu kawidian ku PANGERAN. Sanajan jalma bener nepi ka kudu jagrag ka pangadilan, PANGERAN hamo ngantep nepi ka manehna meunang hukuman.

Madura: Tape bi’ PANGERAN oreng jareya ta’ edina gaggar ka tanangnga mosona, otaba narema okoman e bakto eadili.

Bali: Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa, nenten jaga ngutang ipun ring kakuasan meseh-mesehipune, wiadin manggayang ipun kasisipang rikalaning ipun ring ajeng pangadilane.

Bugis: Iyakiya PUWANGNGE dé’ naleppessangngi sempé ri limanna balié, iyaré’ga rihukkung ri wettunna riadéléki.

Makasar: Mingka tena nilappassangi tu’guru’ ri limanna musua, yareka nihukkung wattunna niadeli.

Toraja: Apa tae’ Naeloranni PUANG la tobang tama limanna tau iato, sia tae’ Naeloranni dipasala, ke dipaolai salunna.

Karo: Tapi kalak bujur la iendesken TUHAN kempak musuhna, janah la IpelepasNa iukum i bas pengadilen.

Simalungun: Tapi seng anjai bereon ni Jahowa ia hubagas tanganni, anjaha seng paturutonni ia hona uhum sanggah i paruhuman ia.

Toba: Alai ndang tagamon lehonon ni Jahowa ibana tu tanganna, manang tung toruanna ibana, di na hona uhum ibana.


NETBible: But the Lord does not surrender the godly, or allow them to be condemned in a court of law.

NASB: The LORD will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.

HCSB: the LORD will not leave him in his hand or allow him to be condemned when he is judged.

LEB: But the LORD will not abandon him to the wicked person’s power or condemn him when he is brought to trial.

NIV: but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial.

ESV: The LORD will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.

NRSV: The LORD will not abandon them to their power, or let them be condemned when they are brought to trial.

REB: but the LORD will not leave them in their power, nor let them be condemned if they are brought to trial.

NKJV: The LORD will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.

KJV: The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

AMP: The Lord will not leave them in their hands, or [suffer them to] condemn them when they are judged.

NLT: But the LORD will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are brought before the judge.

GNB: but the LORD will not abandon them to their enemy's power or let them be condemned when they are on trial.

ERV: But the LORD will not let the wicked defeat them. He will not let good people be judged guilty.

BBE: The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.

MSG: GOD, alert, is also on watch--Wicked won't hurt a hair of his head.

CEV: but the LORD is on their side, and he will defend them when they are on trial.

CEVUK: but the Lord is on their side, and he will defend them when they are on trial.

GWV: But the LORD will not abandon him to the wicked person’s power or condemn him when he is brought to trial.


NET [draft] ITL: But the Lord <03068> does not <03808> surrender <05800> the godly, or <03808> allow them to be condemned <07561> in a court of law <08199>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 37 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel