Jawa: (55-17) Nanging aku nyebut marang Gusti Allah, sarta Pangeran Yehuwah banjur bakal ngluwari aku.
AYT: (55-17) Namun, aku memanggil Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku.
TB: (55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku.
TL: (55-17) Tetapi akan daku, bahwa aku berseru kepada Allah, maka Tuhanpun akan meluputkan aku.
MILT: (55-17) Aku akan berseru kepada Allah (Elohim - 0430), dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menyelamatkan aku.
Shellabear 2010: (55-17) Tetapi aku akan berseru kepada Allah, dan ALLAH akan menyelamatkan aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): (55-17) Tetapi aku akan berseru kepada Allah, dan ALLAH akan menyelamatkan aku.
KSZI: Aku akan berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku.
KSKK: (55-17) Tetapi aku mencari perlindungan di dalam Allah; Tuhan akan meluputkan aku.
VMD: (55-17) Aku akan memanggil Allah minta tolong, dan TUHAN akan menyelamatkan aku.
BIS: (55-17) Tetapi aku berseru kepada Allah, TUHAN akan menyelamatkan aku.
TMV: (55-17) Tetapi aku berseru kepada TUHAN Allah untuk menolong aku, dan Dia akan menyelamatkan aku.
FAYH: Tetapi aku akan berseru kepada TUHAN dan Ia pasti menyelamatkan aku.
ENDE: (55-17) Tapi aku akan berseru kepada Allah, dan Jahwe akan menjelamatkan daku.
Shellabear 1912: (55-17) Tetapi aku ini hendak berseru kepada Allah; maka Allahpun akan menyelamatkan aku.
Leydekker Draft: (55-17) 'Adapawn 'akan daku, 'aku 'akan bersaruw kapada 'Allah: maka Huwa 'akan melepaskan 'aku.
AVB: Aku akan berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku.
TB ITL: (#55-#17) Tetapi aku <0589> berseru <07121> kepada <0413> Allah <0430>, dan TUHAN <03068> akan menyelamatkan <03467> aku.
Jawa 1994: (55-17) Nanging mungguh aku, aku nyenyuwun marang Allah, nuli Panjenengané bakal mitulungi aku.
Sunda: (55-17) Ari kaula mah nyambat ka Allah, tangtu ku PANGERAN dijait.
Madura: (55-17) Tape sengko’ aserro ka Allah, sengko’ tanto epasalamet bi’ PANGERAN.
Bali: Nanging titiang nunas pitulungan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur Ida jaga ngrahayuang titiang.
Bugis: (55-17) Iyakiya mangobbika lao ri Allataala, PUWANGNGE passalama’ka matu.
Makasar: (55-17) Mingka akkioka’ mae ri Allata’ala, Batara lampasalamakka’.
Toraja: (55-17) Apa iatu aku te meongli’na’ lako Puang Matua, na PUANG la ullendokanna’.
Karo: Mate rempetlah musuh-musuhku, geluh-geluhenlah ia nusur ku bas doni kalak mate. Sabap kejahaten kap isi rumahna, bage pe i bas pusuhna.
Simalungun: (55-17) Tapi anggo ahu, bani Naibata do ahu dilo-dilo. Jadi Jahowa ma na paluahkon ahu.
Toba: Sai ditompuhon hamatean ma nian nasida, mangolu songon i ma nian nasida tuat tu banuatoru, ai hajahaton do masa di bagasan inganannasida, di bagasan rohanasida.
NETBible: As for me, I will call out to God, and the
NASB: As for me, I shall call upon God, And the LORD will save me.
HCSB: But I call to God, and the LORD will save me.
LEB: But I call on God, and the LORD saves me.
NIV: But I call to God, and the LORD saves me.
ESV: But I call to God, and the LORD will save me.
NRSV: But I call upon God, and the LORD will save me.
REB: But I appeal to God, and the LORD will save me.
NKJV: As for me, I will call upon God, And the LORD shall save me.
KJV: As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
AMP: As for me, I will call upon God, and the Lord will save me.
NLT: But I will call on God, and the LORD will rescue me.
GNB: But I call to the LORD God for help, and he will save me.
ERV: I will call to God for help, and the LORD will save me.
BBE: As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
MSG: I call to God; GOD will help me.
CEV: I ask for your help, LORD God, and you will keep me safe.
CEVUK: I ask for your help, Lord God, and you will keep me safe.
GWV: But I call on God, and the LORD saves me.
NET [draft] ITL: As for me, I <0589> will call <07121> out to <0413> God <0430>, and the Lord <03068> will deliver <03467> me.