Jawa 1994: Banjur matur menèh, "Wonten prekawis ingkang badhé kula suwun saking ibu." Pendanguné Bètsyéba, "Apa sing arep koksuwun?"
AYT: Lalu, dia berkata, “Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu.” Katanya, “Bicaralah.”
TB: Kemudian katanya: "Ada sesuatu yang hendak kukatakan kepadamu." Jawab perempuan itu: "Katakanlah!"
TL: Setelah itu maka katanya: Adalah sepatah kata hendak hamba sampaikan kepada tuan. Maka sahut Batsyeba: Katakanlah dia.
MILT: Lalu ia berkata, "Ada sesuatu yang hendak aku katakan kepadamu." Dan dia berkata, "Katakanlah!"
Shellabear 2010: Katanya pula, “Ada sesuatu yang hendak hamba katakan kepada Ibusuri.” Kata Batsyeba, “Katakanlah.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Katanya pula, "Ada sesuatu yang hendak hamba katakan kepada Ibusuri." Kata Batsyeba, "Katakanlah."
KSKK: lalu menambahkan, "Ada sesuatu yang ingin kusampaikan kepadamu." Sahut Batsyeba, "Katakanlah"
VMD: Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu.” “Katakanlah,” jawab Batsyeba.
BIS: Lalu ia menambahkan, "Ada sesuatu yang saya ingin minta dari ibu." "Apa?" tanya Batsyeba.
TMV: Adonia berkata lagi, "Ada sesuatu yang hendak saya minta daripada puan." "Apakah itu?" tanya Batsyeba.
FAYH: Ada yang ingin kubicarakan dengan Ibunda." "Katakanlah," sahut Batsyeba.
ENDE: Dan lalu katanja: "Aku mau membitjarakan sesuatu dengan bunda". Sahutnja: "Katakan sadja!"
Shellabear 1912: Maka katanya pula: "Ada sepatah kata hamba hendak sampaikan kepada tuan hamba." Maka kata Batsyeba: "Katakanlah olehmu."
Leydekker Draft: Maka katalah 'ija; 'ada padaku sapatah kata kapadamu: maka katalah parampuwan 'itu; 'utjaplah 'awlehmu.
AVB: Katanya pula, “Ada sesuatu yang hendak hamba katakan kepada bonda.” Kata Batsyeba, “Katakanlah.”
TB ITL: Kemudian katanya <0559>: "Ada sesuatu <01697> yang hendak kukatakan kepadamu <0413>." Jawab <0559> perempuan itu: "Katakanlah <01696>!"
Jawa: Sabanjure ature mangkene: “Wonten bab ingkang badhe kawula aturaken ing panjenengan dalem.” Pangandikane Sang Putri: “Matura!”
Sunda: sarta pokna deui, "Abdi teh bade nyuhunkeun tulung." "Nyuhunkeun tulung kumaha?" saur Batseba.
Madura: "Enggi," ca’na Adoniya, "Badha se eso’ona abdina ka panjennengngan." "Apa jareya?" dhabuna Batsyeba.
Bali: Sapanglanturipun, ida matur sapuniki: “Wenten paindikan akidik sane jaga tunasang titiang ring ibu.” Dane Batseba raris mataken: “Apa mirib ento?”
Bugis: Nainappa natambai, "Engka séuwa iya macinnaé uwéllau ri indo’." Nakkutana Batsyéba, "Aga?"
Makasar: Appialimi Adonia angkana, "Iye’. Nia’ ero’ kupala’ battu ri katte ibu’." Akkuta’nammi Batsyeba angkana, "Apa?"
Toraja: Mangkato, ma’kadami nakua: Den sangbuku kada la kuparampo lako kalemi. Mebalimi tu Batsyeba nakua: Pokadami.
Karo: janah kenca e itambahina, "Lit sitik pemindonku man bandu." "Kai kin e?" nina nungkun.
Simalungun: Dob ai nini ma use, “Adong do sihatahononku bamu.” Nini si Batseba, “Hatahon ma!”
Toba: Dung i ninna ma: Adong hata sidohononku tu ho. Antong dok ma! ninna nasida.
NETBible: He added, “I have something to say to you.” She replied, “Speak.”
NASB: Then he said, "I have something to say to you." And she said, "Speak."
HCSB: and then asked, "May I talk with you?" "Go ahead," she answered.
LEB: Then he added, "I have a matter to discuss with you." "What is it?" she asked.
NIV: Then he added, "I have something to say to you." "You may say it," she replied.
ESV: Then he said, "I have something to say to you." She said, "Speak."
NRSV: Then he said, "May I have a word with you?" She said, "Go on."
REB: “I have something to discuss with you.” “Tell me,” she said.
NKJV: Moreover he said, "I have something to say to you." And she said, "Say it."
KJV: He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
AMP: He said, I have something to say to you. And she said, Say on.
NLT: In fact, I have a favor to ask of you." "What is it?" she asked.
GNB: and then he added, “I have something to ask of you.” “What is it?” she asked.
ERV: I have something to ask you.” Bathsheba said, “Then speak.”
BBE: Then he said, I have something to say to you. And she said, Say on.
MSG: And then, "May I say something to you?" "Go ahead," she said, "speak."
CEV: I just want to talk with you." "All right," she told him, "go ahead."
CEVUK: I just want to talk with you.” “All right,” she told him, “go ahead.”
GWV: Then he added, "I have a matter to discuss with you." "What is it?" she asked.
NET [draft] ITL: He added <0559>, “I have something <01697> to say to <0413> you.” She replied <0559>, “Speak <01696>.”