Leydekker Draft: Lagipawn berdjalanlah 'ija 'ini turut segala djalan 'isij rumah 'Ah`ab: karana bondanja 'itu 'adalah pembitjaranja 'akan berbowat fusukh.
AYT: Dia juga hidup menurut jejak keluarga Ahab karena ibunya menjadi penasihatnya untuk melakukan kejahatan.
TB: Iapun hidup menurut kelakuan keluarga Ahab, karena ibunya menasihatinya untuk melakukan yang jahat.
TL: Maka iapun berjalanlah pada segala jalan orang isi rumah Akhab, karena bundanya juga jadi pembicaranya dalam segala perbuatan yang jahat.
MILT: Dia berjalan di jalan keluarga Ahab, karena ibunya telah menjadi penasihat baginya untuk melakukan yang jahat.
Shellabear 2010: Ia juga hidup mengikuti jejak keluarga Ahab, karena ibunya menasihati dia untuk berbuat fasik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia juga hidup mengikuti jejak keluarga Ahab, karena ibunya menasihati dia untuk berbuat fasik.
KSKK: Ia juga mengikuti contoh keluarga Ahab, karena ibunya memberinya nasihat yang jahat.
VMD: Cara hidup Ahazia sama seperti hidup keluarga Ahab. Cara hidupnya seperti itu karena ibunya menyuruhnya melakukan yang salah.
BIS: (22:2)
TMV: (22:2)
FAYH: Raja Ahazia juga mengikuti jejak Ahab yang jahat, karena ibunya sendiri mendorong dia untuk berbuat jahat.
ENDE: Iapun melandjutkan djalan wangsa Ahab, sebab ibunja mendjadi penasihatnja jang djahat.
Shellabear 1912: Maka baginda itupun menurut jala segala orang isi rumah Ahab karena bunda baginda yang memberi bicara kepada baginda disuruh berbuat jahat.
AVB: Dia juga hidup mengikuti jejak keluarga Ahab, kerana ibunya menasihatinya untuk berbuat fasiq.
TB ITL: Iapun <01931> <01571> hidup <01980> menurut kelakuan <01870> keluarga <01004> Ahab <0256>, karena <03588> ibunya <0517> menasihatinya <03289> untuk melakukan yang jahat <07561>. [<01961>]
Jawa: Sang Prabu sugenge iya manut ing lampah-lampahe tedhake Sang Prabu Akhab, awit kang ibu paring pitutur supaya nglampahi kang ala.
Jawa 1994: (22:2)
Sunda: (22:2)
Madura: (22:2)
Bali: (22:2)
Bugis: (22:2)
Makasar: (22:2)
Toraja: Unturu’ duka bate lalanna bati’na Ahab belanna indo’na tu dadi to ma’pana’ta’na la umpogau’ penggauran kadake.
Karo: (2Taw 22:2)
Simalungun: Ia pe mardalan do bani dalan ni ginompar ni si Ahab, ai inangni do panuturini, laho mangkorjahon hajahaton.
Toba: Ibana pe marparange do di angka dalan ni pinompar ni si Ahab, ai inana do panuturina, laho mangulahon hajahaton.
NETBible: He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
NASB: He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.
HCSB: He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
LEB: Ahaziah also followed the ways of Ahab’s family, because his mother gave him advice that led him to sin.
NIV: He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.
ESV: He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
NRSV: He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
REB: He too followed the practices of the house of Ahab, for his mother was his counsellor in wickedness.
NKJV: He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
KJV: He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
AMP: He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.
NLT: Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
GNB: (22:2)
ERV: Ahaziah also lived the way Ahab’s family lived because his mother encouraged him to do wrong.
BBE: He went in the ways of the family of Ahab, for his mother was his teacher in evil-doing.
MSG: He lived and ruled just like the Ahab family had done, his mother training him in evil ways.
CEV: and she encouraged her son to sin against the LORD. He followed the evil example of King Ahab and his descendants.
CEVUK: and she encouraged her son to sin against the Lord. He followed the evil example of King Ahab and his descendants.
GWV: Ahaziah also followed the ways of Ahab’s family, because his mother gave him advice that led him to sin.
NET [draft] ITL: He <01931> followed <01980> in the footsteps <01870> of Ahab’s <0256> dynasty <01004>, for <03588> his mother <0517> gave <07561> him evil <07561> advice <03289>.