Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan dudokh di`antara benij Jisra`ejl: dan 'aku kalakh 'ada bagi marika 'itu 'akan 'Ilah.
AYT: Aku akan tinggal di antara keturunan Israel dan Aku akan menjadi Allah mereka.
TB: Aku akan diam di tengah-tengah orang Israel dan Aku akan menjadi Allah mereka.
TL: Maka Aku akan duduk di antara segala bani Israel dan Aku menjadi Allah mereka itu.
MILT: Dan Aku akan tinggal di tengah-tengah bani Israel; Aku akan menjadi Allah (Elohim - 0430) bagi mereka.
Shellabear 2010: Aku akan bersemayam di tengah-tengah bani Israil, dan Aku akan menjadi Tuhan mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan bersemayam di tengah-tengah bani Israil, dan Aku akan menjadi Tuhan mereka.
KSKK: Sebab Aku akan tinggal bersama bangsa Israel, dan Aku akan menjadi Allah mereka.
VMD: Aku akan tinggal bersama orang Israel. Aku akan menjadi Allah mereka.
TSI: Aku akan tinggal di antara umat Israel dan menjadi Allah mereka.
BIS: Aku akan tinggal di tengah-tengah bangsa Israel, dan menjadi Allah mereka.
TMV: Aku akan tinggal bersama dengan umat Israel, dan Aku akan menjadi Allah mereka.
FAYH: Aku akan tinggal di antara bangsa Israel dan menjadi Allah mereka,
ENDE: Dan Aku akan tinggal ditengah-tengah orang-orang Israel dan mendjadi Allah mereka!
Shellabear 1912: Maka Aku akan duduk di antara segala bani Israel dan Aku akan menjadi Tuhan baginya.
AVB: Aku akan bersemayam di tengah-tengah orang Israel, dan Aku akan menjadi Allah mereka.
TB ITL: Aku akan diam <07931> di tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478> dan Aku akan menjadi <01961> Allah <0430> mereka.
Jawa: Karodene Ingsun bakal dedalem ana ing tengahe wong Israel sarta Ingsun bakal jumeneng Allahe.
Jawa 1994: Aku bakal dedalem ana ing tengahé bangsa Israèl, sarta jumeneng dadi Allahé.
Sunda: Kami bakal cicing di urang Israil, baris jadi Allahna.
Madura: Sengko’ ennengnga apolong ban bangsa Isra’il, ban daddiya Allahna.
Bali: Ulun lakar jumeneng di tengah-tengah bangsa Israele tur dadi Widinnyane.
Bugis: Maélo-Ka monro ri tengnga-tengngana bangsa Israélié, sibawa mancaji Allataalana mennang.
Makasar: LammantangA’ ri tangnga-tangngana bansa Israel, siagang iNakke a’jari Allata’alana ke’nanga.
Toraja: La unnisungNa’ lan lu tangngana to Israel sia Aku la dadi Kapenombanna.
Karo: Ringan Aku i tengah-tengah bangsa Israel, janah Aku jadi Dibatana.
Simalungun: I tongah-tongah ni halak Israel do Ahu marianan, ase Ahu gabe Naibata ni sidea.
Toba: Ahu huhut maringan di tongatonga ni halak Israel, asa Ahu gabe Debatanasida.
NETBible: I will reside among the Israelites, and I will be their God,
NASB: "I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
HCSB: I will dwell among the Israelites and be their God.
LEB: "Then I will live among the Israelites and be their God.
NIV: Then I will dwell among the Israelites and be their God.
ESV: I will dwell among the people of Israel and will be their God.
NRSV: I will dwell among the Israelites, and I will be their God.
REB: I shall dwell in the midst of the Israelites, I shall become their God,
NKJV: "I will dwell among the children of Israel and will be their God.
KJV: And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
AMP: And I will dwell among the Israelites and be their God.
NLT: I will live among the people of Israel and be their God,
GNB: I will live among the people of Israel, and I will be their God.
ERV: I will live with the Israelites. I will be their God.
BBE: Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God.
MSG: I'll move in and live with the Israelites. I'll be their God.
CEV: I will live among you as your God,
CEVUK: I will live among you as your God,
GWV: "Then I will live among the Israelites and be their God.
NET [draft] ITL: I will reside <07931> among <08432> the Israelites <03478> <01121>, and I will be <01961> their God <0430>,