Leydekker Draft: (20-9) Marika 'itu sudah berbingkokh dirinja, dan terhambalang; tetapi kamij 'ini sudah berbangkit, dan tinggal berdirij.
AYT: (20-9) Mereka akan bertekuk lutut dan jatuh, tetapi kita bangkit dan berdiri teguh.
TB: (20-9) Mereka rebah dan jatuh, tetapi kita bangun berdiri dan tetap tegak.
TL: (20-9) Bahwa mereka itu telah membungkukkan dirinya dan sudah jatuh, tetapi kita ini telah berbangkit dan tinggal berdiri.
MILT: (20-9) Mereka takluk dan jatuh, tetapi kami bangkit dan berdiri tegak.
Shellabear 2010: (20-9) Mereka tersandung dan jatuh, tetapi kita bangkit dan dipulihkan.
KS (Revisi Shellabear 2011): (20-9) Mereka tersandung dan jatuh, tetapi kita bangkit dan dipulihkan.
KSZI: Mereka telah tunduk dan rebah, tetapi kita telah bangkit dan tegak berdiri.
KSKK: (20-9) Kekuatan mereka akan runtuh dan dihancurkan, sedang kita akan bangkit dan berdiri teguh.
VMD: (20-9) Mereka kalah dalam peperangan, tetapi kita hidup dan berdiri dengan kuat.
BIS: (20-9) Mereka akan tersandung dan jatuh, tetapi kita akan bangkit dan berdiri kukuh.
TMV: (20-9) Mereka akan tersandung dan jatuh, tetapi kita akan bangkit dan berdiri teguh.
FAYH: Bangsa-bangsa itu akan jatuh dan binasa, tetapi kita akan bangkit dan berdiri dengan tegap dan teguh!
ENDE: (20-9) Mereka itu runtuh dan berdjatuhan, tetapi kami berdiri tegak dan bertahan.
Shellabear 1912: (20-9) Maka sekaliannya itu telah tunduk dan rebah tetapi kita ini telah berbangkit dan berdiri betul.
AVB: Mereka telah tunduk dan rebah, tetapi kita telah bangkit dan tegak berdiri.
TB ITL: (#20-#9) Mereka <01992> rebah <03766> dan jatuh <05307>, tetapi kita <0587> bangun berdiri <06965> dan tetap tegak <05749>.
Jawa: (20-9) Wong iku padha ambruk, padha tiba, nanging aku padha ngadeg jejeg.
Jawa 1994: (20-9) Wong-wong mau bakal padha tiba, nanging kita bakal ngadeg jejeg kalawan mantep.
Sunda: (20-9) Maranehna bakal tisusut rarubuh, ari urang mah baris teteg, nangtung tagen.
Madura: (20-9) Reng-oreng se kantha jareya bakal tatandhunga terros labu, tape sengko’ ban ba’na bakal jaga’a sarta manjeng koko.
Bali: Jadmane sane kadi asapunika jaga katanjung tur labuh, nanging iraga jaga bangun tur majujuk saha kukuh bakuh.
Bugis: (20-9) Tabbuttui matu mennang sibawa mabuwang, iyakiya tokkokki matu sibawa tettong masse.
Makasar: (20-9) Latatto’roi ke’nanga na tu’guru’ mingka ikatte lambangungki’ nai’ ammenteng kassa’.
Toraja: (20-9) Iatu tau iato mai tisumbang anna tobang, apa kita te malimbangunki’ anta bantang bendan.
Karo: Lit kalak si ernalemken gereta perangna, lit ka si ernalem man kudana. Tapi kita la bage; kita ernalem man gegeh TUHAN Dibata.
Simalungun: (20-9) Rebad do sidea anjaha mangkatompas, tapi anggo hita puho do use anjaha jongjong totap.
Toba: Mangasahon hureta dohot hoda do ianggo nasida, alai anggo hita goar ni Jahowa, Debatanta i do itaingot.
NETBible: They will fall down, but we will stand firm.
NASB: They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright.
HCSB: They collapse and fall, but we rise and stand firm.
LEB: They will sink to their knees and fall, but we will rise and stand firm.
NIV: They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
ESV: They collapse and fall, but we rise and stand upright.
NRSV: They will collapse and fall, but we shall rise and stand upright.
REB: They totter and fall, but we rise up and stand firm.
NKJV: They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.
KJV: They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
AMP: They are bowed down and fallen, but we are risen and stand upright.
NLT: Those nations will fall down and collapse, but we will rise up and stand firm.
GNB: Such people will stumble and fall, but we will rise and stand firm.
ERV: They fall in battle, totally defeated, but we survive and stand strong!
BBE: They are bent down and made low; but we have been lifted up.
MSG: The chariots will rust, those horses pull up lame--and we'll be on our feet, standing tall.
CEV: Others will stumble and fall, but we will be strong and stand firm.
CEVUK: Others will stumble and fall, but we will be strong and stand firm.
GWV: They will sink to their knees and fall, but we will rise and stand firm.
NET [draft] ITL: They <01992> will fall down <05307> <03766>, but we <0587> will stand <06965> firm <05749>.