LEB: Saul told his officials, "Please find me a man who can play well and bring him to me."
AYT: Saul berkata kepada hamba-hambanya itu, “Carikanlah untukku seseorang yang dapat memetik kecapi dengan baik, dan bawalah dia kepadaku.”
TB: Berkatalah Saul kepada hamba-hambanya itu: "Carilah bagiku seorang yang dapat main kecapi dengan baik, dan bawalah dia kepadaku."
TL: Maka titah Saul kepada segala pegawainya: Baiklah kamu caharikan daku seorang yang pandai memetik kecapi, lalu bawakan dia kepadaku.
MILT: Lalu Saul berkata kepada hamba-hambanya, "Sekarang juga, carilah seseorang yang mahir bermain untukku; dan bawalah dia kepadaku."
Shellabear 2010: Kata Saul kepada para pegawainya, “Carikanlah bagiku seorang yang dapat memetik kecapi dengan baik. Bawalah dia menghadap aku.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Saul kepada para pegawainya, "Carikanlah bagiku seorang yang dapat memetik kecapi dengan baik. Bawalah dia menghadap aku."
KSKK: Saul menjawab mereka, "Carilah seseorang yang dapat bermain kecapi dengan bagus".
VMD: Jadi, berkatalah Saul kepada para hambanya, “Carilah seorang pemain kecapi yang handal dan bawa dia kepadaku.”
TSI: Kata Saul, “Baiklah, carilah seorang yang pandai bermain kecapi dan bawalah dia ke sini.”
BIS: Lalu Saul memerintahkan kepada mereka, "Carilah seorang yang pandai main musik, dan bawalah dia kemari."
TMV: Oleh itu Raja Saul memberikan perintah, "Carilah seorang yang pandai bermain muzik, dan bawalah dia ke mari."
FAYH: "Baiklah," kata Saul. "Carikan untukku seorang yang pandai main kecapi."
ENDE: Lalu Sjaul bertitah kepada para pendjawatnja: "Baiklah kamu mendapat bagiku seseorang jang memetik dengan baik, lalu datangkanlah kepadaku".
Shellabear 1912: Maka titah Saul kepada segala pegawainya: "Carikanlah aku seorang yang pandai memetik bawalah kepadaku."
Leydekker Draft: Tatkala 'itu sabdalah SJa`ul kapada hamba-hambanja: lihat-lihatij 'apalah bagiku sa`awrang laki-laki jang tahu pitik bajik-bajik, dan sampejkan dija kapadaku.
AVB: Kata Saul kepada para pegawainya, “Carikanlah bagiku seorang yang dapat memetik kecapi dengan baik. Bawalah dia menghadap aku.”
TB ITL: Berkatalah <0559> Saul <07586> kepada <0413> hamba-hambanya <05650> itu: "Carilah <07200> bagiku seorang <0376> yang dapat main <05059> kecapi dengan baik <03190>, dan bawalah <0935> dia kepadaku <0413>." [<04994>]
Jawa: Sang Prabu Saul banjur dhawuh marang para abdi: “Ingsun golekna wong kang baud nylempung, timbalana sowan ana ing ngarsaningsun.”
Jawa 1994: Saul banjur préntah marang wong-wong, "Golèkana wong sing pinter main clempung, jaken mréné."
Sunda: Timbalan Saul, "Heug kami pangneangankeun anu pinter ngacapi, bawa ka dieu."
Madura: Daddi Saul makon reng-oreng jareya, "Kassa’ sengko’ nyareyagi oreng se penter amaen mosik, pas giba oreng jareya dha’ enna’."
Bali: Ida Sang Prabu Saul raris ngandika ring parekan idane sapuniki: “Nah kema alih anake ane dueg ngamunyiang rebab, laut ajak ia mai.”
Bugis: Nanapparéntanni Saul lao ri mennang, "Sappano séddi tau iya maccaé macculé musi’, namutiwii lao mai."
Makasar: Nampa naparentakammo Saul ri ke’nanga angkana, "A’boya mako tucara’de’ akkarena musi’, nampa nuerang mae anrinni."
Toraja: Ma’kadami tu Saul lako mintu’ to mase’ponna: Melo ke midakaranna’ misa’ to manarang ma’katapi, ammi baai lako kaleku.
Karo: Iperentahken Saul man bana kerina, "Darami man bangku kalak si beluh ngkuit kulcapi jenari baba ngadap aku."
Simalungun: Jadi nini si Saul ma dompak jabolonni ai, “Pindahi nasiam ma bangku sada halak na pandei manggiut husapi, anjaha boban ma ia hu bangku.”
Toba: Jadi didok si Saul ma tu angka naposona: Antong denggan lulu i hamu ma di ahu sada halak, na malo marhasapi, jala boan hamu ma ibana tu ahu.
NETBible: So Saul said to his servants, “Find me a man who plays well and bring him to me.”
NASB: So Saul said to his servants, "Provide for me now a man who can play well and bring him to me."
HCSB: Then Saul commanded his servants, "Find me someone who plays well and bring him to me."
NIV: So Saul said to his attendants, "Find someone who plays well and bring him to me."
ESV: So Saul said to his servants, "Provide for me a man who can play well and bring him to me."
NRSV: So Saul said to his servants, "Provide for me someone who can play well, and bring him to me."
REB: Saul said to his servants, “Find me someone who can play well and bring him to me.”
NKJV: So Saul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me."
KJV: And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring [him] to me.
AMP: Saul told his servants, Find me a man who plays well and bring him to me.
NLT: "All right," Saul said. "Find me someone who plays well and bring him here."
GNB: Saul ordered them, “Find me a man who plays well and bring him to me.”
ERV: So Saul said to his servants, “Find someone who plays music well and bring him to me.”
BBE: And Saul said to his servants, Then get me a man who is an expert player, and make him come to me.
MSG: Saul told his servants, "Go ahead. Find me someone who can play well and bring him to me."
CEV: "All right," Saul answered. "Find me someone who is good at playing the harp and bring him here."
CEVUK: “All right,” Saul answered. “Find me someone who is good at playing the harp and bring him here.”
GWV: Saul told his officials, "Please find me a man who can play well and bring him to me."
NET [draft] ITL: So Saul <07586> said <0559> to <0413> his servants <05650>, “Find <07200> me a man <0376> who plays <05059> well <03190> and bring <0935> him to <0413> me.”