Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 145 : 19 >> 

LEB: He fills the needs of those who fear him. He hears their cries for help and saves them.


AYT: Dia memenuhi hasrat orang-orang yang takut kepada-Nya, Dia mendengar tangisan mereka minta tolong, dan menyelamatkan mereka.

TB: Ia melakukan kehendak orang-orang yang takut akan Dia, mendengarkan teriak mereka minta tolong dan menyelamatkan mereka.

TL: Maka diturutnya kehendak orang yang takut akan Dia, didengar-Nya tangis mereka itu dan ditolong-Nya akan dia.

MILT: Dia akan memenuhi hasrat orang yang takut akan Dia; dan Dia akan mendengar jeritan mereka dan menyelamatkan mereka.

Shellabear 2010: Ia melakukan keinginan orang-orang yang bertakwa kepada-Nya, Ia pun mendengar teriakan mereka dan menyelamatkan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melakukan keinginan orang-orang yang bertakwa kepada-Nya, Ia pun mendengar teriakan mereka dan menyelamatkan mereka.

KSZI: Dia akan memenuhi hasrat mereka yang takut kepada-Nya; Dia akan mendengar seruan mereka lalu menyelamatkan mereka.

KSKK: Ia memenuhi keinginan mereka yang takut kepada-Nya; Ia mendengar seruan mereka dan meluputkan mereka.

VMD: Ia mendengarkan pengikut-Nya dan melakukan yang dikehendakinya. Ia mendengarkan doa mereka dan menyelamatkannya.

BIS: Ia menyenangkan hati orang-orang yang takwa; Ia mendengar seruan mereka dan menyelamatkan mereka.

TMV: Dia membekalkan keperluan semua orang yang menghormati-Nya; Dia mendengar seruan mereka dan menyelamatkan mereka.

FAYH: Ia mengabulkan keinginan orang-orang yang menghormati Dia dan yang mempercayakan diri kepada-Nya. Ia mendengar seruan mereka yang meminta pertolongan-Nya dan Ia menyelamatkan mereka.

ENDE: Kerj -- Keinginan mereka, jang takut kepadaNja, dipenuhiNja, dan seruan mereka didengarNja dan mereka diselamatkanNja.

Shellabear 1912: Maka Ia akan menyampaikan kehendak segala orang yang takut akan Dia; maka Ia pun akan mendengar teriaknya, lalu menyelamatkan dia.

Leydekker Draft: Ra. 'Ija melakukan karidla`an segala 'awrang jang takot 'akan dija: dan 'ija menengar terijakhnja, dan melepaskan marika 'itu.

AVB: Dia akan memenuhi hasrat mereka yang takut kepada-Nya; Dia akan mendengar seruan mereka lalu menyelamatkan mereka.


AYT ITL: Dia memenuhi <06213> hasrat <07522> orang-orang yang takut <03373> kepada-Nya, Dia mendengar <08085> tangisan <07775> <0> mereka minta tolong <0> <07775>, dan menyelamatkan <03467> mereka. [<0853>]

TB ITL: Ia melakukan <06213> kehendak <07522> orang-orang yang takut <03373> akan Dia, mendengarkan <08085> teriak <07775> <00> mereka minta tolong <00> <07775> dan menyelamatkan <03467> mereka.

TL ITL: Maka diturutnya <06213> kehendak <07522> orang yang takut <03373> akan Dia, didengar-Nya <08085> tangis <07775> mereka itu dan ditolong-Nya <03467> akan dia.

AVB ITL: Dia akan memenuhi <06213> hasrat <07522> mereka yang takut <03373> kepada-Nya; Dia akan mendengar <08085> seruan <07775> mereka lalu menyelamatkan <03467> mereka. [<0853>]


HEBREW: <03467> Meyswyw <08085> emsy <07775> Mtews <0853> taw <06213> hvey <03373> wyary <07522> Nwur (145:19)


Jawa: Para wong kang ngabekti marang Gusti Allah padha dijurungi kekarepane, dipiyarsakake pasambate banjur padha diluwari.

Jawa 1994: Wong kang padha ngabekti marang Panjenengané padha dijurungi apa kekarepané, pesambaté dipiyarsakaké, sarta dipitulungi.

Sunda: Mantenna nyumponan kabutuh jalma anu ngahormat, kersa ngadangu sarta nyalametkeun sakur nu jumerit ka Mantenna.

Madura: Oreng alem epasenneng atena, serrona epeyarsa’agi ban epasalamet kabbi.

Bali: Ida mapaica sategepipun ring anake sane ngluihang Ida. Ida mireng pinunasipune tur ngrahayuang ipun.

Bugis: Napésennangiwi atinna sining tau iya mateppe’é; Naéngkalingai pangobbina sibawa passalama’i mennang.

Makasar: Napakasannangi pa’mai’na sikamma tau mappilangngeria; Napilangngeri pakkio’na siagang Napasalamaki ke’nanga.

Toraja: La napopembua malapu’ tu panganga’na mintu’ to ungkataku’I, sia la Natananni talinga tu pengkamoyana, anna lendokanni.

Karo: IberekenNa keperlun kalak si erkemalangen man BaNa, IdengkehkenNa penderkuhna, jenari IkeliniNa ia.

Simalungun: Sura-sura ni na mangkabiari-Si isuhuni do, itangar do doruh-doruh ni sidea anjaha ipaluah do sidea.

Toba: Ibana mambahen lomo ni roha ni angka na mangkabiari Ibana, jala dibege do angguknasida i, jala dipalua do nasida.


NETBible: He satisfies the desire of his loyal followers; he hears their cry for help and delivers them.

NASB: He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry and will save them.

HCSB: He fulfills the desires of those who fear Him; He hears their cry for help and saves them.

NIV: He fulfils the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.

ESV: He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.

NRSV: He fulfills the desire of all who fear him; he also hears their cry, and saves them.

REB: He fulfils the desire of those who fear him; he hears their cry for help and saves them.

NKJV: He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.

KJV: He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.

AMP: He will fulfill the desires of those who reverently {and} worshipfully fear Him; He also will hear their cry and will save them.

NLT: He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cries for help and rescues them.

GNB: He supplies the needs of those who honor him; he hears their cries and saves them.

ERV: He listens to his followers and does what they want. He answers their prayers and saves them.

BBE: To his worshippers, he will give their desire; their cry comes to his ears, and he gives them salvation.

MSG: He does what's best for those who fear him--hears them call out, and saves them.

CEV: You satisfy the desires of all your worshipers, and you come to save them when they ask for help.

CEVUK: You satisfy the desires of all your worshippers, and you come to save them when they ask for help.

GWV: He fills the needs of those who fear him. He hears their cries for help and saves them.


KJV: He will fulfil <06213> (8799) the desire <07522> of them that fear <03373> him: he also will hear <08085> (8799) their cry <07775>_, and will save <03467> (8686) them.

NASB: He will fulfill<6213> the desire<7522> of those who fear<3372> Him; He will also hear<8085> their cry<7775> and will save<3467> them.

NET [draft] ITL: He satisfies the desire <07522> of his loyal followers <03373>; he hears <08085> their cry for help <07775> and delivers <03467> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 145 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel