Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 2 : 14 >> 

Madura: Nong-gunong ban mo’-gumo’ se tenggi bakal eparata’a.


AYT: Terhadap semua gunung tinggi, terhadap semua bukit yang ditinggikan.

TB: untuk menghukum semua gunung yang tinggi-tinggi dan semua bukit yang menjulang ke atas;

TL: dan bagi segala gunung yang tinggi-tinggi dan bagi segala bukit yang besar-besar,

MILT: Dan melawan semua gunung yang tinggi, dan melawan semua bukit yang tinggi,

Shellabear 2010: bagi semua gunung yang tinggi; bagi semua bukit yang menjulang;

KS (Revisi Shellabear 2011): bagi semua gunung yang tinggi; bagi semua bukit yang menjulang;

KSKK: melawan semua gunung yang tinggi dan bukit yang menjulang,

VMD: Mereka mungkin seperti gunung dan seperti bukit yang tinggi

BIS: Gunung-gunung dan bukit-bukit yang megah akan diratakan.

TMV: Dia akan meratakan gunung-gunung tinggi dan bukit-bukit,

FAYH: Demikian juga semua gunung serta bukit yang menjulang tinggi,

ENDE: lawan semua gunung jang tinggi dan sekalian bukit mendjulang;

Shellabear 1912: dan atas segala gunung yang tinggi-tinggi dan atas segala bukit yang mengatas-ngatas

Leydekker Draft: Dan lawan samowa gunong jang tinggij, dan lawan samowa busut jang besar.

AVB: bagi semua gunung yang tinggi; bagi semua bukit yang menjulang;


TB ITL: untuk menghukum <05921> semua <03605> gunung <02022> yang tinggi-tinggi <07311> dan semua <03605> bukit <01389> yang menjulang ke atas <05375>; [<05921>]


Jawa: sarta ngukum gunung kang dhuwur-dhuwur lan sakehing tengger kang munggul;

Jawa 1994: Gunung-gunung lan punthuk-punthuk sing dhuwur bakal diratakaké.

Sunda: Gunung-gunung nu laluhur kitu deui pasir-pasir bakal diratakeun jeung taneuh.

Bali: Ida pacang ngasahang gunung-gunung miwah bukite sane tegeh.

Bugis: Sining bulué sibawa bulu-bulu iya magelloé riparatai matu.

Makasar: Sikamma monconga siagang sikamma bulu’ porea lanipa’lapparaki.

Toraja: Sia urrampoi mintu’ malangka’na buntu sia layukna tanete.

Karo: IpekenditNa kerina deleng-deleng ras uruk meganjang,

Simalungun: age bani sagala dolog na gijang ampa bani batu buntu-buntu na bolon;

Toba: Dohot dompak sude dolok angka na hinsat dohot dompak sude robean na timbo.


NETBible: for all the tall mountains, for all the high hills,

NASB: Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,

HCSB: against all the high mountains, against all the lofty hills,

LEB: against all the high mountains and all the lofty hills,

NIV: for all the towering mountains and all the high hills,

ESV: against all the lofty mountains, and against all the uplifted hills;

NRSV: against all the high mountains, and against all the lofty hills;

REB: for all lofty mountains and all high hills,

NKJV: Upon all the high mountains, And upon all the hills that are lifted up;

KJV: And upon all the high mountains, and upon all the hills [that are] lifted up,

AMP: And [after that] against all the high mountains and all the hills that are lifted up,

NLT: He will level the high mountains and hills.

GNB: He will level the high mountains and hills,

ERV: They might be like the tall mountains and high hills

BBE: And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up;

MSG: Against Kilimanjaro and Annapurna, against the ranges of Alps and Andes;

CEV: all high mountains and hills,

CEVUK: all high mountains and hills,

GWV: against all the high mountains and all the lofty hills,


NET [draft] ITL: for <05921> all <03605> the tall <07311> mountains <02022>, for <05921> all <03605> the high <05375> hills <01389>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 2 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran