Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 21 : 17 >> 

Makasar: Lanikabirisiko ri tau jaia passabakkang amminawangko ri Nakke.


AYT: Kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku.

TB: dan kamu akan dibenci semua orang oleh karena nama-Ku.

TL: Maka kamu akan dibenci oleh sekalian orang sebab nama-Ku.

MILT: Dan kamu akan dibenci oleh semua orang karena Nama-Ku.

Shellabear 2010: Kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku.

Shellabear 2000: Kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku.

KSZI: dan kamu akan dibenci oleh semua kerana-Ku.

KSKK: dan kamu akan dibenci oleh semua orang demi nama-Ku.

WBTC Draft: Kamu akan dibenci orang karena nama-Ku.

VMD: Kamu akan dibenci orang karena nama-Ku,

AMD: Kamu akan dibenci oleh semua orang karena nama-Ku.

TSI: Dan banyak sekali orang yang akan membencimu karena kamu percaya kepada-Ku.

BIS: Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian pengikut-Ku.

TMV: Semua orang akan membenci kamu kerana Aku,

BSD: Kalian akan dibenci oleh semua orang karena kalian adalah pengikut-Ku.

FAYH: Semua orang akan membenci kalian, sebab kalian milik-Ku dan disebut dengan nama-Ku.

ENDE: Kamu akan dibentji oleh segala orang demi namaKu.

Shellabear 1912: Dan kamu akan dibenci oleh sekalian orang sebab namaku;

Klinkert 1879: Dan kamoe akan dibentji olih segala orang dari sebab namakoe.

Klinkert 1863: {Mat 10:22; Mar 13:18} Maka kamoe nanti dibentji orang samowa dari sebab namakoe.

Melayu Baba: Dan smoa orang nanti bnchi kamu sbab nama sahya.

Ambon Draft: Dan kamu akan djadi terbintji awleh samowa ma-rika itu, awleh karana na-maku.

Keasberry 1853: Maka kamu kulak akan dibunchikan ulih sagala manusia ulih subab namaku.

Keasberry 1866: Maka kamu kŭlak akan dibŭnchikan ulih sagala manusia ulih sŭbab namaku.

Leydekker Draft: Maka kamu 'akan 'ada terbintjij 'awleh sakalijen 'awrang deri karana namaku.

AVB: dan kamu akan dibenci oleh semua kerana nama-Ku.

Iban: Kita deka dipegedika semua orang ketegal nama Aku.


TB ITL: dan <2532> kamu akan <1510> dibenci <3404> semua orang <3956> oleh karena <1223> nama-Ku <3686> <3450>. [<5259>]


Jawa: apadene kowe bakal padha disengiti dening wong kabeh marga saka jenengKu.

Jawa 2006: apadéné kowé bakal padha disengiti déning wong kabèh marga saka jenengku.

Jawa 1994: Kowé bakal disengiti déning wong kabèh merga saka Aku.

Jawa-Suriname: Kowé bakal disengiti karo wong kabèh, jalaran kowé nglabuhi Aku.

Sunda: Maraneh bakal pada mikageuleuh ku karana Kami.

Sunda Formal: Jelema kabeh bakal mikaijid ka maraneh ku sabab percaya ka Kami.

Madura: Ba’na bakal ekabaji’ana bi’ reng-oreng polana ba’na daddi Tang mored.

Bauzi: (21:16)

Bali: Makejang anake bakal geting teken cening, uli krana Guru.

Ngaju: Keton kareh inyingi awi kakare oloh awi ganan keton jadi murid-Ku.

Sasak: Side pade gen temeriq siq selapuq dengan lantaran side pade jari pengiring Tiang.

Bugis: Ribenciko matu risininna tauwé nasaba muwaccowéri-Ka.

Toraja: sia la nakabiri’komi mintu’ tau tu belanna sangangKu.

Duri: (21:16)

Gorontalo: Timongoli olo ma oyingowa lo tawu nga'amila sababu timongoli hedudua ola-U.

Gorontalo 2006: Timongoli malonuo̒ lotaa ngoa̒amila sababu timongoli muri-U̒.

Balantak: Kuu bo kokundaionna giigii' mian gause na pongololo'an i Yaku'.

Bambam: Anna la nakabassikoa' ingganna tau aka untuhu'iä'.

Kaili Da'a: Komi kana raporau rara pura-pura tau sabana komi nomparasaya Aku.

Mongondow: Mo'ikow saturuon im bayongan intau sim mo'ikow murií-Ku.

Aralle: La mai'di tau mangkahi'di'koa' aka' untindo'ä'.

Napu: Anti peulami Iriko, ina rakahihikau ope-ope tauna.

Sangir: I kamene sarung ipẹ̌binsị u kěbị taumata ual᷊ingu i kamene kawe muritẹ̌-Ku.

Taa: Pasi boros kojo tau to damaja’a nakita komi apa saba komi mangalulu Aku.

Rote: Neukose basa hataholi la lakamuu-lakadau emi, nanahu Au ana manatungang emi.

Galela: O orasi magena de ngini manena o nyawa yangodu asa niduhudu sababu ngini Ngohi nimomote. Done asa idadi to ngini nia baba de nia awa, nia gianongoru, de lo nia dodiao inisidoa nia saturuka, de nimuruo naga asa initooma.

Yali, Angguruk: Hit fahet ap aruma Yesus umalikisi wereg ulug ap obog tohowen ninirim uruk lamuhup.

Tabaru: Ngini 'asa 'o nyawa 'iodumu nidu'uduku sababu ngini to ngoi 'ai do-domoteke.

Karo: Kerina kalak e rate segat man bandu erkite-kiteken Aku.

Simalungun: Domdoman ni haganup jolma do hanima halani goran-Ku.

Toba: Hosoman ni saluhut jolma do hamu ala Goarhu.

Dairi: Karina mo kalak mengkosomi kènè kemulihken Aku.

Minangkabau: Angku-angku ka dibanci-i dek kasadonyo urang, dek karano angku-angku pangikuik Ambo.

Nias: La'afõkhõi tõdõ ami niha fefu bõrõ Ndra'o.

Mentawai: Pulagakiddangan kam baga, kalulut pupapasiuluimui aku.

Lampung: Keti haga dimusuhi ulih sunyinni jelma mani keti jelma sai nutuk Nyak.

Aceh: Gata teuma jibanci lé mandum ureuëng sabab gata murit Ulôn.

Mamasa: La nakabassikoa' angganna tau annu' muturu'na'.

Berik: Angtane seyafter gemerserem aamei kakalmer isene nasbabili, aam temawer aamei Ai As ijewera tebanaram.

Manggarai: Agu méu kodo taung latam landing ngasang Daku.

Sabu: Hari-hari ddau do ta bubu dhara kanna dhallu nga mu ddau pedute Ya.

Kupang: (21:16)

Abun: Nin ben Ji bi suk-i, sane bere yé mwa ne sino bariket nin.

Meyah: Rusnok rufoukou rimeita rudou ongga ofogog rot iwa jeska iwa iroru Didif fob.

Uma: (21:16)

Yawa: Indati vatan tenambe manuga mamuno wasai weye weatavondi Rinai.


NETBible: You will be hated by everyone because of my name.

NASB: and you will be hated by all because of My name.

HCSB: You will be hated by everyone because of My name,

LEB: And you will be hated by all because of my name.

NIV: All men will hate you because of me.

ESV: You will be hated by all for my name's sake.

NRSV: You will be hated by all because of my name.

REB: and everyone will hate you for your allegiance to me.

NKJV: "And you will be hated by all for My name’s sake.

KJV: And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake.

AMP: And you will be hated (despised) by everyone because [you bear] My name {and} for its sake.

NLT: And everyone will hate you because of your allegiance to me.

GNB: Everyone will hate you because of me.

ERV: Everyone will hate you because you follow me.

EVD: All people will hate you because you follow me.

BBE: And you will be hated by all men, because of me.

MSG: There's no telling who will hate you because of me.

Phillips NT: and you will be hated everywhere for my name's sake.

DEIBLER: In general, most people will [HYP] hate you because you believe in me [MTY].

GULLAH: All de people gwine hate oona cause oona bleebe een me.

CEV: Because of me, you will be hated by everyone.

CEVUK: Because of me, you will be hated by everyone.

GWV: Everyone will hate you because you are committed to me.


NET [draft] ITL: You will be <1510> hated <3404> by <5259> everyone <3956> because <1223> of <3686> my <3450> name <3686>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 21 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel