Makasar: A’bicarami pole Batara ri nakke, angkana,
AYT: Firman TUHAN datang kepadaku, katanya,
TB: Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:
TL: Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:
MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, yang mengatakan,
Shellabear 2010: Firman ALLAH turun kepadaku demikian,
KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH turun kepadaku demikian,
KSKK: Tuhan bersabda kepadaku,
VMD: Pesan TUHAN datang kepadaku,
BIS: TUHAN berbicara lagi kepadaku, kata-Nya,
TMV: TUHAN berfirman lagi kepadaku,
FAYH: PADA kesempatan yang lain lagi TUHAN berfirman kepadaku,
ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:
Shellabear 1912: Maka datanglah pula firman Allah kepadaku demikian:
Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:
AVB: Firman TUHAN datang kepadaku demikian,
TB ITL: Firman <01697> TUHAN <03068> datang <01961> kepadaku <0413>, bunyinya <0559>:
Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:
Jawa 1994: Pangéran ngandika menèh marang aku mengkéné,
Sunda: PANGERAN ngadawuh deui ka kaula, dawuhana-Na,
Madura: PANGERAN adhabu pole ka sengko’, dhabuna,
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih ngandika ring tiang sapuniki:
Bugis: Mabbicarasi PUWANGNGE lao ri iyya, adan-Na,
Toraja: Saemi kadanNa PUANG lako kaleku, Nakua:
Karo: Ikataken TUHAN tole RananNa man bangku nina,
Simalungun: Jadi roh ma hata ni Jahowa hu bangku sonon,
Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu ahu songon on:
NETBible: The
NASB: The word of the LORD also came to me saying,
HCSB: The word of the LORD came to me:
LEB: The LORD spoke his word to me. He said,
NIV: Then the word of the LORD came to me:
ESV: The word of the LORD came to me:
NRSV: The word of the LORD came to me:
REB: THE word of the LORD came to me:
NKJV: The word of the LORD also came to me, saying,
KJV: The word of the LORD came also unto me, saying,
AMP: THE WORD of the Lord came also to me, saying,
NLT: The LORD gave me another message. He said,
GNB: Again the LORD spoke to me and said,
ERV: The LORD'S message came to me:
BBE: Then again the word of the Lord came to me, saying,
MSG: GOD's Message to me:
CEV: The LORD said to me:
CEVUK: The Lord said to me:
GWV: The LORD spoke his word to me. He said,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> me,