Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 8 : 6 >> 

MILT: Dengarlah, sebab aku akan mengatakan perkara-perkara yang hebat dan dari bibirku yang terbuka akan muncul perkara-perkara yang benar.


AYT: Dengarkanlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang mulia, dan dari mulutku yang terbuka adalah perkara-perkara yang lurus.

TB: Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.

TL: Dengarlah kiranya, karena indah-indahlah perkara yang kukatakan, dan pembukaan bibirku itu perkara yang amat patut.

Shellabear 2010: Dengarkanlah, karena aku akan mengatakan hal-hal yang luhur, bibirku terbuka mengatakan hal-hal yang lurus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarkanlah, karena aku akan mengatakan hal-hal yang luhur, bibirku terbuka mengatakan hal-hal yang lurus.

KSKK: Dengarkanlah aku karena aku berbicara tentang hal-hal penting, dan segala sesuatu yang kukatakan benar adanya.

VMD: Dengarkanlah, ada sesuatu yang penting akan kukatakan, aku mengatakan kepadamu apa yang benar.

TSI: Dengarkanlah, karena aku akan memberitahukan hal-hal yang sangat berharga. Semua yang aku katakan adalah benar.

BIS: Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.

TMV: Dengarlah kata-kataku, kerana semuanya tepat dan berguna.

FAYH: Dengarkanlah aku karena aku mempunyai keterangan yang penting untukmu. Segala yang kukatakan benar dan dapat dipercaya karena aku benci akan dusta dan setiap macam penipuan.

ENDE: Dengarkanlah, sebab hal2 jang benar hendak kukatakan, dan kubukalah bibirku akan kelurusan.

Shellabear 1912: Dengarlah olehmu karena aku hendak mengatakan perkara yang indah-indah dan aku akan membuka mulutku akan mengatakan perkara-perkara yang betul.

Leydekker Draft: Dengarlah 'awleh kamu; karana 'aku 'akan meng`atakan babarapa perkara jang maha mulija: dan pembuka`an bibir-bibir mulutku 'akan 'ada samata-mata 'istikhamat.

AVB: Dengarlah, kerana aku akan mengatakan hal-hal yang luhur, bibirku terbuka menyampaikan perkara-perkara yang betul.


TB ITL: Dengarlah <08085>, karena <03588> aku akan mengatakan <01696> perkara-perkara yang dalam <05057> dan akan membuka <04669> bibirku <08193> tentang perkara-perkara yang tepat <04339>.


Jawa: Padha ngrungokna, awit Ingsun bakal ngandikakake prakara kang jero, lan arep mbikak lathiningSun lan nglairake prakara kang bener.

Jawa 1994: Padha ngrungokna, sing takkandhakaké iki prekara luhur. Kabèh sing takkandhakaké iki bener.

Sunda: Regepkeun! Pitutur kami kabeh pinunjul, saestuna, satemenna.

Madura: Edhingngagi tang ca’-oca’ reya, sabab kabbi teppa’ ban bagus essena.

Bali: Padingehangja raos manirane ane melah-melah, saluiring ane orahang manira ento patut.

Bugis: Puriyatiwi ada-adakku, nasaba coco’i sibawa mangke.

Makasar: Parhatikangi kana-kanangku, lanri annabana ngaseng siagang baji’na matu-matunna.

Toraja: Perangiimi, belanna mala’bi’ tu apa la kupokada sia tibungka’ tu pudukku la ussa’bu’ apa malolo.

Karo: Dengkehkenlah kata si meherga si kuajarken; janah payo kap kerina si kuturiken.

Simalungun: Tangihon ma, ai sihol mansahapkon na maharga do ahu, sihol manluarhon hasintongan do bibirhu;

Toba: Sai tangihon hamu ma, ai na andar do angka na huhatahon, jala buhabuha ni bibir ni pamanganku do hasintongan.


NETBible: Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.

NASB: "Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.

HCSB: Listen, for I speak of noble things, and what my lips say is right.

LEB: Listen! I am speaking about noble things, and my lips will say what is right.

NIV: Listen, for I have worthy things to say; I open my lips to speak what is right.

ESV: Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right,

NRSV: Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right;

REB: Listen! For I shall speak clearly, you will have plain speech from me;

NKJV: Listen, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;

KJV: Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.

AMP: Hear, for I will speak excellent {and} princely things; and the opening of my lips shall be for right things.

NLT: Listen to me! For I have excellent things to tell you. Everything I say is right,

GNB: Listen to my excellent words; all I tell you is right.

ERV: Listen, I have something important to say, and I am telling you what is right.

BBE: Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.

MSG: Don't miss a word of this--I'm telling you how to live well, I'm telling you how to live at your best.

CEV: Listen, because what I say is worthwhile and right.

CEVUK: Listen, because what I say is worthwhile and right.

GWV: Listen! I am speaking about noble things, and my lips will say what is right.


NET [draft] ITL: Listen <08085>, for <03588> I will speak <01696> excellent things <05057>, and my lips <08193> will utter <04669> what is right <04339>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 8 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel