Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 23 : 24 >> 

MILT: Lihatlah, suatu bangsa bangkit seperti seekor singa betina, dan seperti seekor singa jantan dia mengangkat dirinya; dia tidak akan membaringkan diri sampai dia memakan mangsanya dan meminum darah korbannya."


AYT: Bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak bagai singa jantan. Dan ia tidak berbaring sampai ia makan mangsanya, dan minum darah kurbannya.”

TB: Lihat, suatu bangsa, yang bangkit seperti singa betina, dan yang berdiri tegak seperti singa jantan, yang tidak membaringkan dirinya, sebelum ia memakan mangsanya dan meminum darah dari yang mati dibunuhnya."

TL: Bahwasanya bangsa itu akan bangun kelak seperti singa betina, lalu berdiri selaku singa jantan, maka iapun tiada menderum dahulu dari pada makan rampasannya dan minum darah barang yang dibunuhnya!

Shellabear 2010: Lihat, bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Mereka tidak akan berbaring sebelum memakan mangsanya dan meminum darah dari yang dibunuhnya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihat, bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Mereka tidak akan berbaring sebelum memakan mangsanya dan meminum darah dari yang dibunuhnya."

KSKK: Lihatlah suatu bangsa bangkit seperti seekor singa betina, yang berdiri tegak seperti singa jantan. Ia tidak akan berbaring sebelum ia memakan mangsanya dan meminum darah para kurbannya."

VMD: Umat itu sekuat singa. Mereka menyerang seperti seekor singa. Dan singa tidak akan beristirahat, sampai mangsanya dimakannya. Dan singa tidak akan istirahat, sampai darah orang yang menentangnya diminumnya.”

BIS: Bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Ia tidak berbaring sebelum melahap mangsanya dan minum darah kurban yang diterkamnya."

TMV: Bangsa Israel bagaikan singa yang perkasa, yang tidak akan diam sehingga mangsa diterkamnya, dan darah mangsa itu diminumnya."

FAYH: Bangsa ini bangkit seperti singa; Mereka tidak akan rebah berbaring sampai mereka sudah memakan mangsanya dan meminum darah mereka yang dibunuhnya!"

ENDE: Ini suatu bangsa jang bagaikan singa betina bangkitnja, jang laksana singa bangkit berdiri. Tidaklah berbaring ia sebelum menelan mangsanja dan meminum darah orang jang tewas.

Shellabear 1912: Tengoklah kaum itu berbangkit seperti singa betina dan seperti singa jantan ia mengangkatkan dirinya tiada ia akan berbaring sebelum dimakannya mangsanya itu serta diminumnya darah bangkai itu."

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja khawm 'itu seperti singa tuwah 'akan berdirij, dan saperij singa muda 'akan ber`angkat: tijada 'ija 'akan mendjongkang, sahingga maka habis demakannja rampasan, dan darah 'awrang jang mati tertjutjokh 'itu sudah deminomnja.

AVB: Lihat, bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Mereka tidak akan berbaring sebelum memakan mangsanya dan meminum darah daripada yang dibunuhnya.”


TB ITL: Lihat <02005>, suatu bangsa <05971>, yang bangkit <06965> seperti singa betina <03833>, dan yang berdiri tegak <05375> seperti singa jantan <0738>, yang tidak <03808> membaringkan <07901> dirinya, sebelum <05704> ia memakan <0398> mangsanya <02964> dan meminum <08354> darah <01818> dari yang mati dibunuhnya <02491>."


Jawa: Lah satunggaling bangsa ingkang gumregah kados singa estri, ingkang ngadeg jejeg kados singa jaler, ingkang boten purun njerum, saderengipun nedha memangsanipun lan ngombe rahipun ingkang dipun pejahi.”

Jawa 1994: Bangsa kuwi kaya singa sekti, mungsuhé ditubruk, getihé diombé. Yèn mungsuhé durung mati, durung lèrèn panglawané."

Sunda: Bangsa Israil lir singa rosa tanaga. Tacan eureun mun tacan nyasaak jeung neureuy, mun tacan nginum getih korbanna."

Madura: Bangsa Isra’il padha sareng macan se ta’ poron neng-enneng otaba dhung-tedhungan, manabi gi’ ta’ kengeng nyeppa’ mosona, sareng gi’ ta’ ngero’ dharana mosona se esargep bi’ cakarra."

Bali: Bangsa Israele waluya sakadi singa sane kuat. Musuhnyane kasagrep, getihipune kaceret. Sadurung sakadi asapunika, ipun nenten jaga mararian.”

Bugis: Tokkongngi iyaro bangsaé pada-pada singa komba’é, sibawa tettong pada-pada singa laié. Dé’ naléwu ri wettu dé’napa naemme’i inanréna sibawa naénung darana anré iya natikkengngé."

Makasar: Ambangungi anjo bansaya rapang singa gana, nampa ammenteng kassa’ rapang singa laki. Tanra’bayai punna tenapa nakanrei musunna siagang tanainunga cera’na koro’bang le’baka nakokko’."

Toraja: Tiromi, misa’ bangsa tu bendan butung to misa’ singa birang, sia tunannang butung to misa’ singa laki, tu tae’ nabambangan kalena, ke tae’pi nakande pealanna sia unniru’ rara to mate tibambang.

Karo: Bangsa Israel desken sada singa si merawa, la ia medem adi langa kin icaing-caingna ras itelenna, adi langa iinemna dareh kalak si nggo ibunuhna."

Simalungun: Tonggor ma, jongjong do bangsa ai songon singa boru-boru, anjaha padirgakonni dirini songon singa tunggal. Seng anjai manggompang ia, anggo lang lobei mangankon sorohan, anjaha isobur daroh ni na binunuhni.”

Toba: Ida ma, hehe do sogot bangso i songon singa boruboru, jala padirgahonna dirina songon singa jantan. Ndang tagamon olo manggompang, nda jolo manganhon juhut soroan, jala sopsoponna mudar ni angka na binununa.


NETBible: Indeed, the people will rise up like a lioness, and like a lion raises himself up; they will not lie down until they eat their prey, and drink the blood of the slain.”

NASB: "Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."

HCSB: A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.

LEB: Here is a nation that attacks like a lioness and is as ferocious as a lion. It doesn’t lie down until it eats its prey and drinks the blood of its victim."

NIV: The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."

ESV: Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain."

NRSV: Look, a people rising up like a lioness, and rousing itself like a lion! It does not lie down until it has eaten the prey and drunk the blood of the slain."

REB: Behold a people rearing up like a lioness, rampant like a lion; he will not couch till he has devoured the prey and drunk the blood of the slain.”

NKJV: Look, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."

KJV: Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat [of] the prey, and drink the blood of the slain.

AMP: Behold, a people! They rise up as a lioness and lift themselves up as a lion; he shall not lie down until he devours the prey and drinks the blood of the slain.

NLT: These people rise up like a lioness; like a majestic lion they stand. They refuse to rest until they have feasted on prey, drinking the blood of the slaughtered!"

GNB: The nation of Israel is like a mighty lion: It doesn't rest until it has torn and devoured, Until it has drunk the blood of those it has killed.”

ERV: The people are as strong as lions, and they fight like lions. And a lion will not rest until it eats what it has caught, until it drinks the blood of what it has killed.”

BBE: See, Israel comes up like a she-lion, lifting himself up like a lion: he will take no rest till he has made a meal of those he has overcome, drinking the blood of those he has put to death.

MSG: Look, a people rising to its feet, stretching like a lion, a king-of-the-beasts, aroused, Unsleeping, unresting until its hunt is over and it's eaten and drunk its fill.

CEV: They are like angry lions ready to attack; and they won't rest until their victim is gobbled down."

CEVUK: They are like angry lions ready to attack; and they won't rest until their victim is gobbled up.”

GWV: Here is a nation that attacks like a lioness and is as ferocious as a lion. It doesn’t lie down until it eats its prey and drinks the blood of its victim."


NET [draft] ITL: Indeed <02005>, the people <05971> will rise up <06965> like a lioness <03833>, and like a lion <0738> raises <05375> himself up <05375>; they will not <03808> lie down <07901> until <05704> they eat <0398> their prey <02964>, and drink <08354> the blood <01818> of the slain <02491>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 23 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel