Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 5 : 4 >> 

MSG: GOD's Message to the family of Israel: "Seek me and live.


AYT: Sebab, beginilah firman TUHAN kepada kaum Israel, “Carilah Aku, dan hiduplah!

TB: Sebab beginilah firman TUHAN kepada kaum Israel: "Carilah Aku, maka kamu akan hidup!

TL: Maka sebab itu firman Tuhan kepada bangsa Israel demikian: Caharilah Aku dan hiduplah.

MILT: Sebab demikianlah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada keluarga Israel: Carilah Aku, dan hiduplah!

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH kepada kaum keturunan Israil, “Carilah Aku, maka kamu akan hidup!

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH kepada kaum keturunan Israil, "Carilah Aku, maka kamu akan hidup!

KSKK: Sebab beginilah sabda Yahweh kepada bangsa Israel, "Carilah Aku, agar kamu dapat hidup,

VMD: Demikian perkataan TUHAN kepada bangsa Israel, “Datanglah mencari Aku supaya kamu hidup.

BIS: TUHAN berkata kepada umat Israel, "Kembalilah kepada-Ku, maka kamu akan hidup.

TMV: TUHAN berfirman kepada umat Israel, "Kembalilah kepada-Ku, maka kamu akan hidup.

FAYH: TUHAN berfirman kepada umat Israel, "Carilah Aku, maka kamu akan hidup.

ENDE: Sebab demikianlah Jahwe bersabda kepada keluarga Israil: Tjarilah Aku, maka kamu akan hidup,

Shellabear 1912: Karena demikianlah firman Allah kepada kaum bani Israel: "Carilah akan Daku niscaya kamu hidup

Leydekker Draft: Karana demikijen baferman Huwa pada 'isij rumah Jisra`ejl: tontutilah 'aku, lalu hidoplah.

AVB: Beginilah firman TUHAN kepada keturunan kaum Israel, “Carilah Aku, maka kamu akan hidup!


TB ITL: Sebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> kepada kaum <01004> Israel <03478>: "Carilah <01875> Aku, maka kamu akan hidup <02421>!


Jawa: Awit mangkene pangandikane Sang Yehuwah marang turune Israel: “Sira padha ngupaya Ingsun, temah bakal urip!

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang wong Israèl, "Kowé nggolèkana Aku, temah kowé bakal urip.

Sunda: Dawuhan PANGERAN ka urang Israil, "Hiap ka Kami, tangtu rahayu.

Madura: PANGERAN adhabu ka ommat Isra’il, "Mara abali ka Sengko’, sopaja ba’na odhi’a.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring wong Israele sapuniki: “Maija sig Ulune, kita lakar muponin idup.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri umma Israélié, "Lisuno lao ri Iyya, namutuwo matu.

Makasar: Nakana Batara ri umma’ Israel, "Ammotere’ mako mae ri Nakke, na nulattallasa’.

Toraja: Belanna inde sia tu kadanNa PUANG lako bati’na to Israel, Nakua: Daka’Na’, ammi tuo.

Karo: Nina TUHAN man kalak Israel, "Marilah, dahi Aku, maka kam nggeluh.

Simalungun: Ai sonon do hata ni Jahowa bani ginompar ni Israel, “Pindahi Ahu, ase manggoluh hanima!

Toba: (II.) Ai songon on do hata ni Jahowa tu pinompar ni Israel: Lulu i hamu ma ahu, asa mangolu hamu!


NETBible: The Lord says this to the family of Israel: “Seek me so you can live!

NASB: For thus says the LORD to the house of Israel, "Seek Me that you may live.

HCSB: For the LORD says to the house of Israel: Seek Me and live!

LEB: This is what the LORD says to the nation of Israel: Search for me and live!

NIV: This is what the LORD says to the house of Israel: "Seek me and live;

ESV: For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek me and live;

NRSV: For thus says the LORD to the house of Israel: Seek me and live;

REB: These are the words of the LORD to the people of Israel: If you would live, make your way to me,

NKJV: For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek Me and live;

KJV: For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:

AMP: For thus says the Lord to the house of Israel: Seek Me [inquire for and of Me and require Me as you require food] and you shall live!

NLT: Now this is what the LORD says to the family of Israel: "Come back to me and live!

GNB: The LORD says to the people of Israel, “Come to me, and you will live.

ERV: The LORD says this to the nation of Israel: “Come looking for me and live.

BBE: For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:

CEV: The LORD keeps saying, "Israel, turn back to me and you will live!

CEVUK: The Lord keeps saying, “Israel, turn back to me and you will live!

GWV: This is what the LORD says to the nation of Israel: Search for me and live!


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <0559> this <03541> to the family <01004> of Israel <03478>: “Seek <01875> me so you can live <02421>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 5 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel