MSG: So Balak took Balaam to the top of Peor, with a vista over the Jeshimon (Wasteland).
AYT: Balak pun membawa Bileam ke puncak Gunung Peor, yang menghadap ke padang gurun.
TB: Lalu Balak membawa Bileam ke puncak gunung Peor, yang menghadap Padang Belantara.
TL: Maka dibawa Balak akan Bilaem sertanya ke kemuncak Peor, yang arah ke padang belantara.
MILT: Dan Balak membawa Bileam ke puncak Peor supaya kelihatan pada permukaan padang gurun.
Shellabear 2010: Kemudian Balak membawa Bileam ke puncak Gunung Peor yang menghadap ke padang belantara.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Balak membawa Bileam ke puncak Gunung Peor yang menghadap ke padang belantara.
KSKK: Lalu Balak membawa Bileam ke puncak Peor yang menghadap ke padang belantara,
VMD: Balak membawa Bileam ke puncak Gunung Peor yang menghadap ke padang gurun.
BIS: Maka dibawanya Bileam ke puncak Gunung Peor yang menghadap ke padang gurun.
TMV: Oleh itu Raja Balak membawa Bileam ke puncak Gunung Peor yang menghadap padang gurun.
FAYH: Demikianlah Raja Balak membawa Bileam ke puncak Gunung Peor, yang berhadapan dengan padang gurun.
ENDE: Maka oleh Balak Bile'am dibawa kepuntjak gunung Pe'or jang menguasai padang belantara.
Shellabear 1912: Maka oleh Balak dibawanya Bileam ke kemuncak gunung Peor yang bertentangan dengan tanah belantara.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu Balakh pawn 'ambillah bawa Bilszam kamartju Peszawr, jang berpandangan dengan muka guron 'itu.
AVB: Kemudian Balak membawa Bileam ke puncak Gunung Peor yang menghadap ke gurun.
TB ITL: Lalu Balak <01111> membawa <03947> Bileam <01109> ke puncak <07218> gunung Peor <06465>, yang menghadap <06440> <05921> <08259> Padang Belantara <03452>.
Jawa: Bileam banjur dibekta menyang ing pucake gunung Peor, kang ngadhepake pasamunan.
Jawa 1994: Biléam banjur diajak menyang pucaké Gunung Péor sing ngadhepaké segara wedhi.
Sunda: Balhum ku Balak dicandak ka puncak Gunung Peor anu negla ka lebah gurun keusik.
Madura: Balak laju abakta Bileyam ka konco’na Gunong Peyor se dhep-adhebban bi’ sagara beddhi.
Bali: Irika Dane Bileam raris kajak ka pucak Gunung Peore, sane marep ka tegal melakange.
Bugis: Naritiwini Biléam ri coppo’na Bulu Péor iya mangoloé ri padang kessi’é.
Makasar: Jari naerammi Bileam mange ri coppo’na Moncong Peor assidallekanga siagang parang lompoa.
Toraja: Nasolammi Balak tu Bileam langngan bottona Peor, tu nanii untiroi tu Padang aak.
Karo: Emaka ibabaina Bilham ku das Deleng Peor. I jenari teridah gurun pasir.
Simalungun: Jadi iarahkon si Balak ma si Bileam hu pakpak ni Peor, ai ma panatapan halimisan.
Toba: Dung i diarahon si Balas ma muse si Bileam tu punsu ni Peor, panatapan tungkan halongonan.
NETBible: So Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward the wilderness.
NASB: So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.
HCSB: So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
LEB: So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, which overlooks Jeshimon.
NIV: And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
ESV: So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.
NRSV: So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
REB: So he took Balaam to the summit of Peor overlooking Jeshimon,
NKJV: So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the wasteland.
KJV: And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
AMP: So Balak brought Balaam to the top of [Mount] Peor, that overlooks [the wilderness or desert] Jeshimon.
NLT: So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, overlooking the wasteland.
GNB: So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.
ERV: So Balak led Balaam to the top of Mount Peor, which looks out over the desert.
BBE: So Balak took Balaam to the top of Peor, looking down over the waste land.
CEV: So he took Balaam to Mount Peor overlooking the desert north of the Dead Sea.
CEVUK: So he took Balaam to Mount Peor overlooking the desert north of the Dead Sea.
GWV: So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, which overlooks Jeshimon.
NET [draft] ITL: So Balak <01111> took <03947> Balaam <01109> to the top <07218> of Peor <06465>, that looks <08259> toward <06440> <05921> the wilderness <03452>.