Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 99 : 4 >> 

MSG: Strong King, lover of justice, You laid things out fair and square; You set down the foundations in Jacob, Foundation stones of just and right ways.


AYT: Raja yang kuat, yang mencintai hukum; Engkau telah menegakkan keadilan, Engkau menjalankan hukum dan kebenaran kepada Yakub.

TB: Raja yang kuat, yang mencintai hukum, Engkaulah yang menegakkan kebenaran; hukum dan keadilan di antara keturunan Yakub, Engkaulah yang melakukannya.

TL: dan akan kebesaran Raja yang mengasihi akan hukum itu! Bahwa Engkau telah menetapkan hukum yang tiada terubahkan, Engkau telah menentukan keadilan dan kebenaran di antara bani Yakub.

MILT: Dan kekuatan Raja menyukai keadilan; Engkau telah menegakkan kejujuran, keadilan dan kebenaran di dalam Yakub, Engkau telah melakukannya.

Shellabear 2010: Raja yang kuat, yang mencintai hukum, Engkau telah menetapkan keadilan, Engkau telah menjalankan hukum dan kebenaran di antara bani Yakub.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja yang kuat, yang mencintai hukum, Engkau telah menetapkan keadilan, Engkau telah menjalankan hukum dan kebenaran di antara bani Yakub.

KSZI: Kekuatan Raja cinta akan keadilan

KSKK: inilah Raja yang kuat, yang mencintai keadilan." Sebab Engkau datang menegakkan kejujuran, kebenaran dan keadilan di antara bangsa Yakub.

VMD: Engkaulah Raja Yang Mahakuasa yang mengasihi keadilan. Engkau membuat sesuatu benar. Engkau telah membawa kebaikan dan kejujuran kepada Yakub.

BIS: Kekuasaan bagi-Mu, Raja yang mencintai hukum; Engkau telah menegakkan kebenaran; Engkau menjalankan hukum dan keadilan di Israel.

TMV: Hai Raja yang perkasa, Engkau mencintai hukum; Engkau telah menegakkan keadilan di Israel, Engkau telah melaksanakan hukum dan keadilan.

FAYH: Raja yang perkasa ini mahaadil. Kejujuran adalah dasar segala sesuatu yang dilakukan-Nya. Ia memberi keadilan di seluruh Israel.

ENDE: Kuasalah Radja, jang tjinta akan hukum. Engkaulah jang mengalaskan kelurusan; hukum dan keadilan pada Jakub Kaudjalankan.

Shellabear 1912: Adapun kekuatan raja itu pun mengasihi akan hukum, maka Engkaulah yang menetapkan keadilan, serta melakukan hukum dan kebenaran di antara bani Yakub.

Leydekker Draft: Dan szizet Sulthan, jang meng`aseh 'intsaf: 'angkaw djuga sudah menogohkan segala kabetulan, 'angkaw djuga sudah berbowat 'intsaf dan szadalet dalam Jaszkhub.

AVB: Kekuatan Raja cinta akan keadilan – Engkau telah mengasaskan kesaksamaan; Engkau telah melakukan yang benar dan adil dalam Yakub.


TB ITL: Raja <04428> yang kuat <05797>, yang mencintai <0157> hukum <04941>, Engkaulah <0859> yang menegakkan <03559> kebenaran <04339>; hukum <04941> dan keadilan <06666> di antara keturunan Yakub <03290>, Engkaulah <0859> yang melakukannya <06213>.


Jawa: Ratu ingkang santosa, ingkang remen dhateng angger-angger, Paduka ingkang njejegaken kaleresan, angger-angger lan kaadilan wonten ing antawising turunipun Rama Yakub, Paduka ingkang nindakaken.

Jawa 1994: Panjenengané iku Ratu kang sekti lan remen marang kabeneran. Paduka ingkang njejegaken kaleresan; kaleresan lan keadilan ing antawisipun umat Israèl, Paduka ingkang nindakaken.

Sunda: Nun Raja kawasa, Gusti teh tigin kana kaadilan, Gusti parantos ngukuhkeun hukum di Israil, parantos ngajalankeun kaadilan sareng katemenan.

Madura: Rato se kowat kobasa, Junandalem lebur ka hokom; Junandalem malerres sadajana; Junandalem alampa’agi hokom sareng kaadilan e Isra’il.

Bali: Duh Ratu Sang Prabu Sane Maha Wisesa. Palungguh IRatu seneng ring paindikan sane patut. Palungguh IRatu ngadegang kadilan ring Israel, tur Palungguh IRatu sampun makta kadilan miwah kajujuran.

Bugis: Untu’ alé-Mu akuwasangngé, Arung iya pojiyéngngi hukkungngé; purani Mupatettong atongengengngé; Mupajoppai hukkungngé sibawa adélékengngé ri Israél.

Makasar: Ri Kattemi kakoasanga, o, Karaeng mangngaia ri hukkung; iKatte ampaentengi katojenganga; iKatte ampajappai hukkunga siagang kaadelanga ri Israel.

Toraja: Belanna iatu kamatotoranNa Datu ungkabarii katonganan. Mangkamo Mipantok tu atoran malolo, sia mangkamo Mipogau’ tu katonganan sia kamaloloan dio lu bati’na Yakub.

Karo: O TUHAN, Kam kap Raja si mbisa; ngena AteNdu kebenaren, nggo IpajekkenNdu kinibujuren, kinibujuren ras kebenaren IdalankenNdu i Israel.

Simalungun: Ham Raja siparkuasa, sihaholongi uhum, Ham do patotapkon uhum; Ham do na pamasa hapintoron pakon uhum bani Jakob.

Toba: Dohot hagogoon ni raja na mangkaholongi uhum. Nunga dipahot Ho hasintongan, nunga dipamasa Ho uhum dohot hatigoran di Jakkob.


NETBible: The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.

NASB: The strength of the King loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.

HCSB: The mighty King loves justice. You have established fairness; You have administered justice and righteousness in Jacob.

LEB: The king’s strength is that he loves justice. You have established fairness. You have done what is fair and right for Jacob.

NIV: The King is mighty, he loves justice—you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.

ESV: The King in his might loves justice. You have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.

NRSV: Mighty King, lover of justice, you have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob.

REB: The King in his might loves justice. You have established equity; you have dealt justly and righteously in Jacob.

NKJV: The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.

KJV: The king’s strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

AMP: The strength of the king who loves righteousness {and} equity You establish in uprightness; You execute justice and righteousness in Jacob (Israel).

NLT: Mighty king, lover of justice, you have established fairness. You have acted with justice and righteousness throughout Israel.

GNB: Mighty king, you love what is right; you have established justice in Israel; you have brought righteousness and fairness.

ERV: You are the powerful King who loves justice. You have made things right. You have brought goodness and fairness to Jacob.

BBE: The king’s power is used for righteousness; you give true decisions, judging rightly in the land of Jacob.

CEV: You are our mighty King, a lover of fairness, who sees that justice is done everywhere in Israel.

CEVUK: You are our mighty King, a lover of fairness, who sees that justice is done everywhere in Israel.

GWV: The king’s strength is that he loves justice. You have established fairness. You have done what is fair and right for Jacob.


NET [draft] ITL: The king <04428> is strong <05797>; he loves <0157> justice <04941>. You <0859> ensure that legal decisions will be made <03559> fairly <04339>; you <0859> promote <06213> justice <04941> and equity <06666> in Jacob <03290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 99 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran