Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 6 : 18 >> 

NASB: and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fortified cities and of country villages. The large stone on which they set the ark of the LORD is a witness to this day in the field of Joshua the Beth-shemite.


AYT: dan tikus-tikus emas sesuai jumlah seluruh kota orang Filistin, kepunyaan kelima raja kota itu. Baik kota-kota yang berbenteng maupun daerah pedusunan di dekat Abel besar, yang di atasnya diletakkan Tabut Allah, adalah saksi sampai hari ini di ladang Yosua, orang Bet-Semes itu.

TB: lagi tikus-tikus emas menurut jumlah segala kota orang Filistin kepunyaan kelima raja kota itu, baik kota-kota yang berkubu maupun dusun-dusun sekitarnya; dan batu besar, yang di atasnya diletakkan mereka tabut TUHAN, di ladang Yosua, orang Bet-Semes itu, adalah saksi sampai hari ini.

TL: Dan lagi tikus keemasan seturut bilangan segala negeri orang Filistin, yang dibawah perintah kelima orang rajanya, dari pada negeri yang berkota benteng datang kepada segala dusun. Maka alamatnya yaitu batu besar, yang diletakkan oranglah tabut Tuhan di atasnya dan yang lagi ada pada hari ini di bendang Yusak, orang Bait-Semes itu.

MILT: dan tikus emas menurut jumlah semua kota yang ada di Filistin, kepunyaan kelima penguasa itu, mulai dari kota yang berkubu sampai ke dusun-dusun kecil di pedesaan, bahkan sampai ke padang rumput besar, yang di atasnya mereka meletakkan tabut TUHAN (YAHWEH - 03068), di ladang Yosua orang Bet-Semes itu, sampai hari ini.

Shellabear 2010: Tikus-tikus emas itu pun sesuai dengan jumlah semua kota orang Filistin milik kelima raja kota itu, dari kota yang berkubu sampai ke daerah pedesaan serta ke batu besar di Abel, tempat orang meletakkan tabut perjanjian ALLAH itu. Batu itu berada di ladang Yusak, orang Bait-Semes, sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tikus-tikus emas itu pun sesuai dengan jumlah semua kota orang Filistin milik kelima raja kota itu, dari kota yang berkubu sampai ke daerah pedesaan serta ke batu besar di Abel, tempat orang meletakkan tabut perjanjian ALLAH itu. Batu itu berada di ladang Yusak, orang Bait-Semes, sampai hari ini.

KSKK: Demikian juga dengan patung-patung tikus yang terbuat dari emas adalah sesuai dengan jumlah semua kota orang Filistin milik kelima pemimpin itu, baik itu kota-kota berbenteng maupun desa-desa yang tidak punya tembok pertahanan. Batu besar,yang di sampingnya diletakkan Tabut Tuhan, yang terletak di kota Bet-Semes, merupakan sebuah kesaksian hingga hari ini.

VMD: Orang Filistin juga mengirim model tikus dari emas sesuai dengan jumlah kota yang dimiliki lima penguasa. Kota-kota itu dikelilingi tembok dan setiap kota dikelilingi desa-desa. Penduduk Bet-Semes meletakkan Kotak Kudus TUHAN di atas sebuah batu karang. Batu karang itu masih ada di ladang Yosua orang Bet-Semes itu.

TSI: Jumlah patung emas yang berbentuk tikus juga sesuai dengan jumlah kota kerajaan Filistin, dan mewakili kota-kota berbenteng dan kampung-kampung kecil di dalam setiap daerah kelima kota besar itu. Batu besar di Bet Semes di ladang Yosua itu, di mana mereka menaruh peti perjanjian TUHAN, masih ada sampai sekarang, dan batu itu menjadi tanda pengingat akan kejadian ini.

BIS: (6:17)

TMV: Mereka juga mengirim tikus tiruan daripada emas, satu untuk setiap kota yang diperintah oleh lima orang raja Filistin itu, baik kota yang bertembok dan pekan yang tidak bertembok. Bukti peristiwa itu adalah batu besar tempat mereka meletakkan Tabut Perjanjian TUHAN. Sampai hari ini pun batu itu masih ada di ladang Yosua, orang Bet-Semes itu.

FAYH: Juga tikus-tikus emas itu, yang dipersembahkan untuk meredakan murka Allah terhadap kota-kota Filistin yang lain -- kota-kota yang berkubu maupun desa-desa -- yang ada di bawah kekuasaan kelima walikota itu. Batu besar di Bet-Semes di ladang Yosua itu masih ada sampai sekarang.

ENDE: Djumlah tikus emas tjotjok dengan semua kota orang Felesjet, jang ada dibawah kekuasaan kelima wali itu, dari kota berbenteng sampai kekampung terbuka. Dan batu besar, tempat peti Jahwe diletakkannja, sampai hari ini masih terdapat diladang Josjua', orang Bet-Sjemesj.

Shellabear 1912: Dan segala tikus emas itupun sekadar bilangan segala negri orang Filistin yang dalam perang perintah kelima penghulu itu baik negri yang berkota baik kampung yang di dusun hingga sampai ke batu besar yang di atasnya tabut Allah itu telah dibubuh orang yang ada di ladang Yosua, orang Bet-Semes, sampai kepada hari ini.

Leydekker Draft: Demikijen lagi tikus-tikus ka`amasan 'itu, menurut bilangan segala negerij 'awrang Filistin, dibawah kalima Panglima 'itu, deri pada negerij-negerij jang berbinting-binting, datang kapada dejsa-dejsa jang tjerej berej: dan sampej kapada 'Abejl batu jang besar 'itu, jang 'awrang sudah latakhkan pitij Huwa 'itu di`atasnja, jang 'ada lagi dalam bendang Jehawsjusza 'awrang Bejt SJimljij 'itu datang kapada harij 'ini.

AVB: Tikus-tikus emas itu pun selaras dengan jumlah semua kota orang Filistin milik kelima-lima orang raja kota itu, dari kota yang berkubu sampai ke daerah pedesaan serta ke batu besar di Abel, tempat orang meletakkan tabut TUHAN itu. Batu itu berada di ladang Yosua, orang Bet-Semes, sampai hari ini.


TB ITL: lagi tikus-tikus <05909> emas <02091> menurut jumlah <04557> segala <03605> kota <05892> orang Filistin <06430> kepunyaan kelima <02568> raja kota <05633> itu, baik kota-kota <05892> yang berkubu <04013> maupun <05704> dusun-dusun <06521> <03724> sekitarnya; dan <05704> batu besar <01419>, yang <0834> di atasnya <05921> diletakkan <03240> mereka tabut <0727> TUHAN <03068>, di ladang <07704> Yosua <03091>, orang Bet-Semes <01030> itu, adalah saksi sampai <05704> hari <03117> ini <02088>. [<059>]


Jawa: Mangkono uga tikus-tikusan emas, manut cacahe sakehing kutha-kuthane wong Filisti, kagungane para ratu-kutha lelima iku, iya kutha kang abebeteng iya desa-desa ing saubenge; dene watu gedhe kang ditumpangi pethine Sang Yehuwah ing pategalane Yusak, wong ing Bet-Semes mau, iku dadi seksi tumeka saprene.

Jawa 1994: (6:17)

Sunda: Beubeuritan emasna oge ti tiap nagara anu lima keneh, nya eta ti nagara-nagara cangkingan raja nu limaan, ngurung kota-kota anu make kuta jeung desa-desa pasisianana. Batu cadas lempar di lahan Yosua urang Bet Semes urut neundeun Peti Perjangjian PANGERAN tea aya nepi ka kiwari, jadi saksi tina kajadian harita.

Madura: (6:17)

Bali: Ipun taler ngaturang bikul-bikulan mas anut ring wilangan kotan wong Pilistine sane kaprentah antuk pararatune makalelima, yadiastu kota sane madue benteng yadiastu sane nenten matembok. Batu ageng sane ring tegal Dane Yosua ring Bet-Semes genah Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa punika kantun rauh mangkin, makadados saksi pabuat paindikane punika.

Bugis: (6:17)

Makasar: (6:17)

Toraja: Ia duka tu balao bulaan pada bilanganna tondok to Filistin tu naparenta lima arung kota, randuk dio mai tondok ma’tambakuku sae lako kampong. Iatu tanda kasa’bianna iamotu batu kapua, tu nanii tau umpatorro pattinNa PUANG dao, dio pa’lakna Yosua, to Bet-Semes.

Karo: Menci si ibahan i bas emas nari e pe ikirimkenna, sada guna tiap kota si iperentah raja-raja Pilisti si lima, subuk kota si ibenteng bage pe kuta si la ertembok. Batu galang si lit i bas juma Josua i Bet-Semes ingan Peti Perpadanen TUHAN, itamaken lit denga i je jadi saksi kerna kai si nggo jadi.

Simalungun: Ambah ni ai ubag omas, marguru hu bani bilangan ni ganup huta ni halak Palistim, ginomgom ni raja na lima ai, hun bani huta na marbatar-batar pakon huta na so marparik. Batu banggal, ianan panampeian ni sidea bani poti ni Jahowa, i lambung ni juma ni si Josua, par Bet-Semes ai, ai do hasaksian ni ai ronsi sadari on.

Toba: Angkupni angka monsi sere. Marguru tu bilangan ni saluhut angka huta ni halak Palistim, ginomgom ni raja na lima i, olat ni huta na gonting sahat ro di sosor ni halak parpea; jala batu na bolon i do sitindangi, pangulonan ni poti ni Jahowa rasirasa sadarion, di hauma ni si Josua, isi ni Betsemesi.


NETBible: The gold mice corresponded in number to all the Philistine cities of the five leaders, from the fortified cities to hamlet villages, to greater Abel, where they positioned the ark of the Lord until this very day in the field of Joshua who was from Beth Shemesh.

HCSB: The number of gold mice also corresponded to the number of Philistine cities of the five rulers, the fortified cities and the outlying villages. The large rock on which the ark of the LORD was placed is in the field of Joshua of Beth-shemesh to this day.

LEB: And the number of gold mice was the same as the number of Philistine cities belonging to the five rulers, including walled cities and farm villages. The large rock on which they put the ark of the LORD is a witness. It is still there today in the field of Joshua of Beth Shemesh.

NIV: And the number of the gold rats was according to the number of Philistine towns belonging to the five rulers—the fortified towns with their country villages. The large rock, on which they set the ark of the LORD, is a witness to this day in the field of Joshua of Beth Shemesh.

ESV: and the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and unwalled villages. The great stone beside which they set down the ark of the LORD is a witness to this day in the field of Joshua of Beth-shemesh.

NRSV: also the gold mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and unwalled villages. The great stone, beside which they set down the ark of the LORD, is a witness to this day in the field of Joshua of Beth-shemesh.

REB: The gold rats were for all the towns of the Philistines governed by the five lords, both fortified towns and open settlements. The great stone where they deposited the Ark of the LORD stands witness on the farm of Joshua of Beth-shemesh to this day.

NKJV: and the golden rats, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and country villages, even as far as the large stone of Abel on which they set the ark of the LORD, which stone remains to this day in the field of Joshua of Beth Shemesh.

KJV: And the golden mice, [according to] the number of all the cities of the Philistines [belonging] to the five lords, [both] of fenced cities, and of country villages, even unto the great [stone of] Abel, whereon they set down the ark of the LORD: [which stone remaineth] unto this day in the field of Joshua, the Bethshemite.

AMP: Also the mice of gold was according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both fortified cities and country villages. The great stone, on which they set the ark of the Lord, remains as a witness to this day in the field of Joshua of Beth-shemesh.

NLT: The five gold rats represented the five Philistine cities and their surrounding villages, which were controlled by the five rulers. The large rock at Beth–shemesh, where they set the Ark of the LORD, still stands in the field of Joshua as a reminder of what happened there.

GNB: They also sent gold mice, one for each of the cities ruled by the five Philistine kings, both the fortified towns and the villages without walls. The large rock in the field of Joshua of Beth Shemesh, on which they placed the LORD's Covenant Box, is still there as a witness to what happened.

ERV: The Philistines also sent gold models of mice. The number of these gold mice was the same number as the towns that belonged to the five Philistine rulers. These towns had walls around them, and each town had villages around it. The LORD'S Holy Box was put on a large rock. That rock is still in the field of Joshua from Beth Shemesh.

BBE: And the gold mice, one for every town of the Philistines, the property of the five lords, walled towns as well as country places: and the great stone where they put the ark of the Lord is still in the field of Joshua the Beth-shemite to this day.

MSG: The five gold rats matched the number of Philistine towns, both large and small, ruled by the five leaders. The big boulder on which they placed the Chest of GOD is still there in the field of Joshua of Beth Shemesh, a landmark.

CEV: They also sent one gold rat for each walled town and for every village that the five Philistine rulers controlled. The huge stone where the Levites set the chest is still there in Joshua's field as a reminder of what happened.

CEVUK: They also sent one gold rat for each walled town and for every village that the five Philistine rulers controlled. The huge stone where the Levites set the chest is still there in Joshua's field as a reminder of what happened.

GWV: And the number of gold mice was the same as the number of Philistine cities belonging to the five rulers, including walled cities and farm villages. The large rock on which they put the ark of the LORD is a witness. It is still there today in the field of Joshua of Beth Shemesh.


NET [draft] ITL: The gold <02091> mice <05909> corresponded in number <04557> to all <03605> the Philistine <06430> cities <05892> of the five <02568> leaders <05633>, from the fortified <04013> cities <05892> to <05704> hamlet <06521> villages <03724>, to <05704> greater <01419> Abel <059>, where <0834> they positioned <05921> <03240> the <0853> ark <0727> of the Lord <03068> until <05704> this very <02088> day <03117> in the field <07704> of Joshua <03091> who was from Beth Shemesh <01030>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 6 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel