Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 4 : 7 >> 

NASB: Now when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the Ashdodites heard that the repair of the walls of Jerusalem went on, and that the breaches began to be closed, they were very angry.


AYT: Ketika Sanbalat, Tobia, orang-orang Arab, orang-orang Amon, dan orang-orang Asdod mendengar bahwa perbaikan tembok Yerusalem maju dan bahwa celah-celah tembok mulai ditutup, mereka menjadi sangat marah.

TB: Ketika Sanbalat dan Tobia serta orang Arab dan orang Amon dan orang Asdod mendengar, bahwa pekerjaan perbaikan tembok Yerusalem maju dan bahwa lobang-lobang tembok mulai tertutup, maka sangat marahlah mereka.

TL: Demi didengar oleh Sanbalat dan Tobia dan orang Arab dan orang Ammoni dan orang Asdodi bahwa segala pecah-pecahan pagar tembok itu sudah dibaiki pula dan segala celahnya mulai ditumpatkan, maka berbangkitlah kehangatan amarahnya!

MILT: Dan terjadilah, ketika Sanbalat dan Tobia serta orang-orang Arab, orang-orang Amon, dan orang-orang Asdod mendengar bahwa perbaikan tembok Yerusalem telah maju dan bahwa lubang-lubang tembok sedang ditutup, hal itu membuat mereka sangat marah.

Shellabear 2010: Ketika Sanbalat, Tobia, orang Arab, orang Amon, dan orang Asdod mendengar bahwa pekerjaan perbaikan tembok Yerusalem mengalami kemajuan dan bahwa lubang-lubangnya mulai tertutup, maka sangat marahlah mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Sanbalat, Tobia, orang Arab, orang Amon, dan orang Asdod mendengar bahwa pekerjaan perbaikan tembok Yerusalem mengalami kemajuan dan bahwa lubang-lubangnya mulai tertutup, maka sangat marahlah mereka.

KSKK: (4-1) Sanbalat, Tobia, orang-orang Arab, orang-orang Amon dan penduduk Asdod melihat perbaikan tembok maju pesat, dan bahwa kami sudah mulai menutupi lubang-lubang.

VMD: Sanbalat, Tobia, orang Arab, orang Amon, dan orang dari Asdod sangat marah. Mereka mendengar bahwa orang terus mengerjakan tembok Yerusalem dan memperbaiki lubang-lubang di tembok.

TSI: Tetapi ketika Sanbalat, Tobia, serta sejumlah orang dari bangsa Arab, bangsa Amon, dan kota Asdod mendengar bahwa pekerjaan itu berjalan terus, dan bagian tembok yang hancur sudah semakin banyak diperbaiki, mereka pun sangat marah.

BIS: Ketika Sanbalat, Tobia dan orang-orang dari Amon dan Asdod serta orang-orang Arab mendengar bahwa perbaikan tembok Yerusalem itu makin maju dan bahwa lubang-lubang di tembok sudah mulai ditutup, mereka menjadi marah sekali.

TMV: Ketika Sanbalat, Tobia, orang Arab, orang Amon, dan orang Asdod mendengar bahawa pekerjaan memperbaiki tembok Yerusalem itu maju dengan pesat, dan bahawa lubang-lubang pada tembok itu sudah ditutup, mereka naik berang.

FAYH: Tetapi, ketika Sanbalat dan Tobia serta orang-orang Arab, Amon, dan Asdod mendengar bahwa pekerjaan itu maju dengan lancar dan lubang-lubang pada dinding sedang diperbaiki, mereka marah sekali.

ENDE: (4-1) Ketika Sanbalat, Tobia, orang2 Arab dan orang2 'Amon dan Asjdod mendengar, bahwa perbaikan tembok Jerusjalem sudah madju, sebab terobosannja sudah tertumpat, maka mereka marah2 sekali.

Shellabear 1912: Tetapi setelah didengar oleh Sanbalat dan Tobia dan segala orang Arab dan orang Amon dan orang Asdodpun akan hal tembok Yerusalem dibaikki itu dan segala pecah belahpun baru ditumpatkan lalu sangatlah marahnya

Leydekker Draft: Maka djadi, tatkala Sanbalath, dan THawbija, dan 'awrang Xarabij, dan 'awrang Xamawnij, dan 'awrang 'Asjdawdij 'itu dengar bahuwa makin bertambah palabor dejwala Jerusjalejm, sahingga segala belah baharuw bertompat: maka berhangatanlah 'amarah padanja 'amat.

AVB: Namun begitu, apabila Sanbalat, Tobia, orang Arab, bani Amon, dan orang Asdod mendengar perihal kemajuan pesat kerja-kerja pembaikan tembok Yerusalem dan betapa lubang-lubangnya mulai tertutup, maka sangat marahlah mereka.


TB ITL: Ketika <0834> Sanbalat <05571> dan Tobia <02900> serta orang Arab <06163> dan orang Amon <05984> dan orang Asdod <0796> mendengar <08085>, bahwa <03588> pekerjaan perbaikan <0724> tembok <02346> Yerusalem <03389> maju <05927> dan bahwa <03588> lobang-lobang tembok <06555> mulai <02490> tertutup <05640>, maka sangat <03966> marahlah <02734> mereka. [<01961>]


Jawa: Bareng Sanbalat lan Tobia sarta wong Arab, wong Amon lan wong ing Asdod padha oleh pawarta yen pembanguning balowartining Yerusalem iku tumindak rancag lan kang bedhah wiwit rapet, temah padha muntab nepsune.

Jawa 1994: Kecrita bareng Sanbalat, Tobia, wong-wong Amon lan Asdod sarta wong Arab padha krungu yèn enggonku padha mbangun témboké Yérusalèm saya maju lan growong-growongan ing témbok-témbok wis katutup, padha nepsu banget.

Sunda: Sanbalat, Tobia, kitu deui urang Arab, urang Amon jeung urang Asdod mareunang beja, yen pagawean ngadegkeun deui kuta Yerusalem kacida lancarna, babagian-babagian anu rarungkad geus katutup. Maranehanana jadi arambekeun.

Madura: E bakto Sanbalat, Tobiya ban reng-oreng dhari Amon ban Asdod sarta reng-oreng Arab ngedhing ja’ geddhungnga Yerusalim se epateppa’ jareya sajan bannya’ ollena, sarta ja’ bang-lobangnga la molae etambel, kabbi padha ce’ peggella.

Bali: Dane Sanbalat, Tobia miwah wong Arab, wong Amon lan wong Asdod mireng mungguing tiang mrasidayang gelis malih ngwangun tembok Yerusaleme, tur song-song sane wenten ring temboke punika makasami sampun matampel, dane sareng sami tumuli duka pisan.

Bugis: Wettunna Sanbalat, Tobia sibawa sining tau polé ri Amon sibawa Asdod enrengngé sining tau Arab-é méngkalingai makkedaé appédécéngenna témbo Yérusalémro pédé majui sibawa sining sebbo’na témbo’é mammulani rilape’, macai senna’ni mennang.

Makasar: Ri wattunna nalangngere’ Sanbalat, Tobia siagang tu battua ri Amon, tu battua ri Asdod kammayatompa tu Arab, angkana pila’ majumi pakabajikanna anjo tembo’ kallika ri Yerusalem, kammayatompa appakkaramulami nitongko’ sikamma kali’bonna anjo temboka, a’jari teaimi sipato’ larrona ke’nanga.

Toraja: Iatonna rangimi Sanbalat sia Tobia sia to Arab sia to Amon sia to Asdod kumua mukkunmo dipemeloi tu rinding tembo’ Yerusalem sia mintu’ lo’po’na dilepe’mo, re’dek tonganmi tu ara’na,

Karo: Kenca Sanballat, Tobia, bage pe kalak Arab, kalak Amon, ras kalak Asdot megi maka dahin kami pekena tembok Jerusalem terus erdalan alu mehuli, janah bagin-bagin tembok si rontas pe nggo itutupi, emaka merawa kal atena.

Simalungun: Dob ibogei si Sanballat, si Tobia, halak Arab ai, halak Amon pakon halak Asdod, na manjadi do pangumbanon ni tembok ni Jerusalem, anjaha mamungkah tutup bungbungni, marah tumang ma sidea;

Toba: (4-1) (I.) Alai dung dibege si Sambalat, si Tobia, halak Arab, halak Amoni dohot halak Asdodi, lam simpan hape angka parik ni Jerusalem, nunga pola mamungka tutup angka bungbungna na sai laon, gabe tarrimas situtu nasida.


NETBible: When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people of Ashdod heard that the restoration of the walls of Jerusalem had moved ahead and that the breaches had begun to be closed, they were very angry.

HCSB: When Sanballat, Tobiah, and the Arabs, Ammonites, and Ashdodites heard that the repair to the walls of Jerusalem was progressing and that the gaps were being closed, they became furious.

LEB: When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people from Ashdod heard that the repair work on the walls of Jerusalem was making progress and that the gaps were being filled in, they became furious.

NIV: But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the men of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem’s walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry.

ESV: But when Sanballat and Tobiah and the Arabs and the Ammonites and the Ashdodites heard that the repairing of the walls of Jerusalem was going forward and that the breaches were beginning to be closed, they were very angry.

NRSV: But when Sanballat and Tobiah and the Arabs and the Ammonites and the Ashdodites heard that the repairing of the walls of Jerusalem was going forward and the gaps were beginning to be closed, they were very angry,

REB: But when Sanballat and Tobiah, and the Arabs and Ammonites and Ashdodites, heard that the new work on the walls of Jerusalem had made progress and that the closing up of the breaches had gone ahead, they were furious,

NKJV: Now it happened, when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the walls of Jerusalem were being restored and the gaps were beginning to be closed, that they became very angry,

KJV: But it came to pass, [that] when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, [and] that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

AMP: But when Sanballat, Tobiah, the Arabians, Ammonites, and Ashdodites heard that the walls of Jerusalem were going up and that the breaches were being closed, they were very angry.

NLT: But when Sanballat and Tobiah and the Arabs, Ammonites, and Ashdodites heard that the work was going ahead and that the gaps in the wall were being repaired, they became furious.

GNB: Sanballat, Tobiah, and the people of Arabia, Ammon, and Ashdod heard that we were making progress in rebuilding the wall of Jerusalem and that the gaps in the wall were being closed, and they became very angry.

ERV: But Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the men from Ashdod were very angry. They heard that the people continued working on the walls of Jerusalem. They heard the people were repairing the holes in the wall.

BBE: But when it came to the ears of Sanballat and Tobiah and the Arabians and the Ammonites and the Ashdodites, that the building of the walls of Jerusalem was going forward and the broken places were being made good, they were full of wrath;

MSG: When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the repairs of the walls of Jerusalem were going so well--that the breaks in the wall were being fixed--they were absolutely furious.

CEV: But Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people from the city of Ashdod saw the walls going up and the holes being repaired. So they became angry

CEVUK: But Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people from the city of Ashdod saw the walls going up and the holes being repaired. So they became angry

GWV: When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the people from Ashdod heard that the repair work on the walls of Jerusalem was making progress and that the gaps were being filled in, they became furious.


NET [draft] ITL: When <01961> Sanballat <05571>, Tobiah <02900>, the Arabs <06163>, the Ammonites <05984>, and the people of Ashdod <0796> heard <08085> that <03588> the restoration <0724> of the walls <02346> of Jerusalem <03389> had moved ahead <05927> and that <03588> the breaches <06555> had begun <02490> to be closed <05640>, they were very <03966> angry <02734>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemia 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel