Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 20 : 41 >> 

NETBible: The prophet quickly removed the bandage from his eyes and the king of Israel recognized he was one of the prophets.


AYT: Kemudian, dia segera membuka perban itu dari matanya sehingga raja Israel mengenalinya sebagai salah satu dari para nabi.

TB: Lalu segeralah ia membuka kain pembalut itu dari matanya, sehingga raja Israel mengenali dia sebagai seorang dari rombongan nabi.

TL: Maka dengan segera nabi itu melalukan abu itu dari pada matanya, lalu dikenal oleh baginda raja orang Israel akan dia, seorang dari pada segala nabi adanya.

MILT: Lalu ia bergegas dan menghapus abu itu dari matanya, sehingga raja Israel mengenali dia sebagai seorang dari rombongan nabi.

Shellabear 2010: Kemudian segeralah ia membuka pembalut itu dari matanya, dan raja Israil mengenalinya sebagai seorang dari antara para nabi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian segeralah ia membuka pembalut itu dari matanya, dan raja Israil mengenalinya sebagai seorang dari antara para nabi.

KSKK: Segera orang itu mencopot perban dari matanya dan raja Israel mengenalnya sebagai salah seorang nabi.

VMD: Kemudian nabi itu membuka penutup kepalanya sehingga raja Israel mengenalnya sebagai seorang dari nabi-nabi.

BIS: Nabi itu membuka kain pembalut dari mukanya, lalu raja mengenali dia sebagai seorang nabi.

TMV: Nabi itu mengoyakkan kain yang membalut mukanya, lalu pada saat itu juga raja mengenali dia sebagai seorang nabi.

FAYH: Lalu nabi itu membuka kain penutup matanya, sehingga raja mengenali dia sebagai salah seorang dari rombongan nabi.

ENDE: Seketika itu djuga nabi itu menjingkap destar itu daripada matanja. Maka radja Israil mengenali dia itu seorang dari antara nabi2.

Shellabear 1912: Maka segeralah dibukakannya kain balut itu dari pada matanya lalu dikenal oleh raja Israel akan dia itu seorang dari pada segala nabi adanya.

Leydekker Draft: Maka segarah djuga 'ija lalukanlah tatampan deri 'atas rata-ratanja: maka Sulthan 'awrang Jisra`ejl pawn meng`enallah dija, bahuwa sa`awrang deri pada segala Nabij 'adanja.

AVB: Kemudian segeralah dia membuka pembalut itu daripada matanya, dan Raja Israel mengenalinya sebagai seorang daripada nabi.


TB ITL: Lalu segeralah <04116> ia membuka <05493> kain pembalut <0666> itu dari <05921> matanya <05869>, sehingga <03588> raja <04428> Israel <03478> mengenali <05234> dia <01931> sebagai seorang dari rombongan nabi <05030>.


Jawa: Wong mau nuli enggal-enggal nguculi prebaning mripate, satemah Sang Nata ing Israel mirsa, manawa iku panunggalane para nabi.

Jawa 1994: Nabi mau banjur mbukak blebed sing nutupi mripaté; Raja Akhab ora pangling yèn wong kuwi panunggalané nabi.

Sunda: Harita keneh nabi teh ngadudut beber rarayna. Raja teu panglingeun, geuning nabi eta teh!

Madura: Nabbi jareya mokka’ betbedda mowana, daddi rato pas ngagali ja’ jareya nabbi.

Bali: Nabine punika raris ngembus pamedbed prarain danene, tur digelis dane kelingan antuk ida sang prabu, mungguing dane punika salah tunggal saking nabine punika.

Bugis: Iyaro nabié nalukkani pabbebbe ulunna, nanaissenni arungngé selaku séddi nabi.

Makasar: Nasungkemi pa’roko’ rupanna anjo na’bia, nampa niassemmo ri karaenga angkanaya na’bi anjo taua.

Toraja: Natikaraimi tinde nabi unnalai tu pebimbin dio mai to’ matanna, anna tandai datu to Israel, kumua ia misa’i dio mai mintu’ nabi.

Karo: Itangtangi nabi e uis si mbaluti ayona, emaka minter ia itandai raja. Kepeken ia sekalak i bas nabi-nabi e nari.

Simalungun: Dob ai mangolos ma ia mananggali pambalutni hun bani matani, gabe itanda raja ai ma ia, ai ma sada hun bani nabi-nabi ai.

Toba: Dung i hapogan ma panurirang i mananggal bulang i sian matana, gabe ditanda raja ni Israel ma ibana, sada sian angka panurirang i do ibana hape.


NASB: Then he hastily took the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him that he was of the prophets.

HCSB: He quickly removed the bandage from his eyes. The king of Israel recognized that he was one of the prophets.

LEB: Then he quickly took the bandage off his eyes. The king of Israel recognized him as one of the prophets.

NIV: Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognised him as one of the prophets.

ESV: Then he hurried to take the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.

NRSV: Then he quickly took the bandage away from his eyes. The king of Israel recognized him as one of the prophets.

REB: At that the prophet tore the bandage from his eyes, and the king saw that he was one of the prophets.

NKJV: And he hastened to take the bandage away from his eyes; and the king of Israel recognized him as one of the prophets.

KJV: And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he [was] of the prophets.

AMP: The man hastily removed the ashes from his face, and Ahab king of Israel recognized him as one of the prophets.

NLT: Then the prophet pulled the bandage from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.

GNB: The prophet tore the cloth from his face, and at once the king recognized him as one of the prophets.

ERV: Then the prophet quickly took the cloth from his face, and the king of Israel saw that he was one of the prophets.

BBE: Then he quickly took the head-band from his eyes; and the king of Israel saw that he was one of the prophets.

MSG: At that, the man ripped the bandage off his eyes and the king recognized who he was--one of the prophets!

CEV: The man quickly tore the bandage off his face, and Ahab saw that he was one of the prophets.

CEVUK: The man quickly tore the bandage off his face, and Ahab saw that he was one of the prophets.

GWV: Then he quickly took the bandage off his eyes. The king of Israel recognized him as one of the prophets.


NET [draft] ITL: The prophet quickly <04116> removed <05493> the bandage <0666> from <05921> his eyes <05869> and the king <04428> of Israel <03478> recognized <05234> he <01931> was one of the prophets <05030>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 20 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel