Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 12 : 5 >> 

NETBible: The priests should receive the silver they need from the treasurers and repair any damage to the temple they discover.”


AYT: biarlah para imam menerimanya untuk dirinya, masing-masing dari kenalannya dan memperbaiki kerusakan pada Bait, di mana pun kerusakannya dapat ditemukan.”

TB: baiklah para imam sendiri menerimanya, masing-masing dari kenalannya, dan memakainya untuk memperbaiki yang rusak pada rumah itu, di mana saja terdapat kerusakan."

TL: ia itu hendaklah diambil oleh imam-imam, masing-masing dari pada kekenalannya, dan dengan dia juga hendaklah dibaikinya barang yang rusak pada rumah, apa-apa rusakpun baik yang didapatinya.

MILT: biarlah para imam menerima bagi dirinya, masing-masing dari kenalannya dan mereka dapat memperbaiki yang rusak pada bait itu, di semua tempat yang kerusakannya dapat ditemukan."

Shellabear 2010: diterima sendiri oleh para imam dari kenalannya masing-masing. Hendaklah mereka memakainya untuk memperbaiki kerusakan Bait, di mana saja terdapat kerusakan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): diterima sendiri oleh para imam dari kenalannya masing-masing. Hendaklah mereka memakainya untuk memperbaiki kerusakan Bait, di mana saja terdapat kerusakan."

KSKK: (12-6) semua sumbangan ini dapat kauterima. Biarlah tiap-tiap orang menerima dari tangan mereka yang ia layani, tetapi engkau harus memperbaiki Rumah Yahweh, apabila ada sesuatu yang perlu diperbaiki."

VMD: (12:4)

BIS: Setiap imam harus bertanggung jawab atas uang yang dipersembahkan oleh orang-orang yang dilayaninya. Uang itu akan dipakai untuk memperbaiki kerusakan-kerusakan di Rumah TUHAN.

TMV: Tiap-tiap imam bertanggungjawab terhadap wang yang diterima daripada orang yang dilayaninya, dan wang itu akan digunakan untuk memperbaiki Rumah TUHAN.

FAYH: (12-4)

ENDE: (12-6) boleh diterima imam masing2 dari kenalan2nja sendiri, tetapi mereka harus djuga memperbaiki kerusakan2 pada baitullah, dimanapun djua didapati."

Shellabear 1912: biarlah imam-imam itu menerima semuanya itu masing-masing dari pada kenalannya dan hendaklah ia meminyaki segala pecahan rumah itu barang dimana didapatinya sesuatu pecahan."

Leydekker Draft: Bahuwa 'Imam-imam 'akan meng`ambil 'itu bagi dirinja masing-masing deri pada kenal-kenalannja: maka sajogijanja marika 'itu bergalakan segala belah khobah 'itu, menurut perij segala sasawatu, jang 'akan kadapatan 'ada terbelah desitu.

AVB: diterima sendiri oleh para imam daripada kenalan masing-masing. Hendaklah mereka memakainya untuk memperbaik kerosakan Bait, di mana sahaja terdapat kerosakan.”


TB ITL: baiklah para imam <03548> sendiri menerimanya <03947>, masing-masing <0376> dari kenalannya <04378>, dan memakainya untuk memperbaiki <02388> yang rusak <0919> pada rumah <01004> itu, di mana saja <08033> <0834> <03605> terdapat <04672> kerusakan <0919>." [<01992>]


Jawa: iku kareben ditampani dening para imam dhewe, siji-sijine saka ing pitepungane, lan iku dianggoa ndandani apa kang rusak ing padaleman kono, ing ngendi bae tinemu ana kang rusak.”

Jawa 1994: Saben imam kudu tanggung jawab bab dhuwit sing ditampa saka wong-wong sing padha dilayani. Dhuwit-dhuwit mau sedhiyan kanggo ndandani Pedalemané Allah.

Sunda: Tiap imam kudu tanggung jawab kana duit anu dibaktikeun ku jelema-jelema anu dilalayananana. Eta duit baris dipake pikeun ngomean karuksakan Bait Allah samangsa perlu.

Madura: Saneyap imam kodu atanggungjawab parkara pesse se eatorragi reng-oreng se eladine imam jareya bang-sebang. Pesse jareya eangguya mateppa’ karosagan-karosaganna Padalemman Socce.

Bali: Asing-asing pandita patut ngenterang jinah sane katurang rikala dane ngancangin. Jinahe punika kagunayang buat mecikang Perhyangan Agunge manut kaperluannyane.

Bugis: Tungke imangngé harusu’i mattanggung jawa’ lao ri dowi iya nakkasuwiyangengngé sining tau iya natumaningiyé. Iyaro dowié maéloi ripaké untu’ pédécéngiwi sining asolangenna Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Tunggala’ imanga musti massing natanggongi doe’ napassareanga sikamma tau nalayania. Anjo doeka lanipakei untu’ ampakabajiki sikamma kapanrakang niaka lalang ri Balla’Na Batara.

Toraja: pantan la naala to minaa dio mai sitandanna; sia iatu doi’ iato la dipake umpemeloi tu sanggangna dio lu banuanNa Puang, tu umba-umbanna ditiro sanggang.

Karo: Tep-tep imam ertanggung jawab kerna duit si ipersembahken kalak si reh man bana asum ia ertugas, janah duit e ipake guna pehuli Rumah Pertoton, asa perluna.

Simalungun: (12-6) bulih do jaloon ni malim ai, ganup malim hun bani na tinandani, anjaha ipakei ma ai padearhon rumah ai, atap ija na porlu sipadearon.”

Toba: (12-6) I ma sibuaton ni angka malim di nasida, ganup sian sihasolhotanna; ingkon pangkeonna do i pauliuli na sega di joro i, manang aha pe tahe na sega jumpangsa disi paulionna do.


NASB: let the priests take it for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair the damages of the house wherever any damage may be found."

HCSB: each priest is to take from his assessor and repair whatever damage to the temple is found.

LEB: Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed."

NIV: Let every priest receive the money from one of the treasurers, and let it be used to repair whatever damage is found in the temple."

ESV: let the priests take, each from his donor, and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered."

NRSV: let the priests receive from each of the donors; and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered."

REB: should be taken by the priests, each receiving it from a treasurer; he also ordered them to repair the house wherever it was found necessary.

NKJV: "let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found."

KJV: Let the priests take [it] to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.

AMP: Let the priests solicit {and} receive such contributions, every man from his acquaintance, and let them repair the Lord's house wherever any such need may be found.

NLT: Let the priests take some of that money to pay for whatever repairs are needed at the Temple."

GNB: Each priest was to be responsible for the money brought by those he served, and the money was to be used to repair the Temple, as needed.

ERV: (12:4)

BBE: Let the priests take, every man from his friends and neighbours, to make good what is damaged in the house, wherever it is to be seen.

MSG: and, keeping a careful accounting, use them to renovate The Temple wherever it has fallen into disrepair."

CEV: and use it to repair the temple. You priests can contribute your own money too."

CEVUK: and use it to repair the temple. You priests can contribute your own money too.”

GWV: Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed."


NET [draft] ITL: The priests <03548> should receive <03947> the silver they need <0376> from the treasurers <04378> and repair <02388> any <03605> damage <0919> to the temple <01004> they discover <04672>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 12 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel