Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 8 : 12 >> 

NETBible: Hazael asked, “Why are you crying, my master?” He replied, “Because I know the trouble you will cause the Israelites. You will set fire to their fortresses, kill their young men with the sword, smash their children to bits, and rip open their pregnant women.”


AYT: Hazael bertanya, “Mengapa Tuanku menangis?” Jawabnya, “Sebab, aku mengetahui malapetaka apa yang akan kamu perbuat terhadap orang Israel: benteng-bentengnya akan kamu campakkan ke dalam api, pemuda-pemudanya akan kamu bunuh dengan pedang, bayi-bayinya akan kamu remukkan, dan perempuan-perempuannya yang mengandung akan kamu belah.”

TB: Hazael berkata: "Mengapa tuanku menangis?" Jawab Elisa: "Sebab aku tahu bagaimana malapetaka yang akan kaulakukan kepada orang Israel: kotanya yang berkubu akan kaucampakkan ke dalam api, terunanya akan kaubunuh dengan pedang, bayinya akan kauremukkan dan perempuannya yang mengandung akan kaubelah."

TL: Maka kata Hazael: Mengapa tuan menangis? Maka sahutnya: Sebab kuketahui akan segala jahat yang kauperbuat akan bani Israel kelak; bahwa engkau akan menunukan kota bentengnya dengan api dan membunuh orang muda-mudanya dengan pedang dan meremukkan anak-anaknya dan membelahkan orangnya perempuan yang bunting.

MILT: Hazael berkata, "Mengapa tuanku menangis?" Dan Elisa menjawab, "Karena aku mengetahui kejahatan yang akan engkau lakukan terhadap bani Israel. Engkau akan mencampakkan tempat-tempat mereka yang berkubu ke dalam api, dan engkau akan membunuh teruna-teruna mereka dengan pedang. Dan engkau akan meremukkan bayi-bayi mereka; dan engkau akan merobek perut wanita-wanita mereka yang sedang mengandung."

Shellabear 2010: Hazael bertanya, “Mengapa Tuanku menangis?” Jawabnya, “Sebab aku tahu malapetaka yang akan kaudatangkan atas bani Israil. Kota-kotanya yang berkubu akan kaumusnahkan dengan api, pemuda-pemudanya akan kaubunuh dengan pedang, bayi-bayinya akan kauhempaskan, dan perut kaum perempuannya yang mengandung akan kaubelah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Hazael bertanya, "Mengapa Tuanku menangis?" Jawabnya, "Sebab aku tahu malapetaka yang akan kaudatangkan atas bani Israil. Kota-kotanya yang berkubu akan kaumusnahkan dengan api, pemuda-pemudanya akan kaubunuh dengan pedang, bayi-bayinya akan kauhempaskan, dan perut kaum perempuannya yang mengandung akan kaubelah."

KSKK: Hazael bertanya kepadanya, "Mengapa engkau menangis tuanku?" Jawabnya, "Karena aku baru saja melihat kejahatan yang akan kaulakukan terhadap anak-anak Israel; engkau akan membakar benteng-benteng mereka, membunuh orang-orang muda mereka dengan pedang, menghancurkan anak-anak mereka dan merobek kandungan perempuan-perempuan hamil."

VMD: Hazael bertanya, “Tuanku, mengapa engkau menangis?” Jawab Elisa, “Aku menangis karena aku tahu bencana yang engkau akan lakukan atas orang Israel. Engkau akan membakar kota-kotanya yang berbenteng. Pemuda-pemudanya akan kaubunuh dengan pedang, bayi-bayi mereka kaubunuh dan perempuan-perempuan yang hamil engkau sembelih.”

BIS: "Mengapa Tuan menangis?" tanya Hazael. "Sebab aku tahu kejahatan yang akan kaulakukan terhadap orang Israel," kata Elisa. "Engkau akan membakar kota-kotanya yang berbenteng, membunuh orang-orang mudanya yang terbaik, dan mencekik anak-anak bayi serta membelah perut para wanitanya yang sedang mengandung."

TMV: Hazael bertanya kepadanya, "Mengapakah tuan menangis?" Elisa menjawab, "Kerana saya tahu perkara dahsyat yang akan kamu lakukan terhadap umat Israel. Kamu akan membakar kubu-kubu mereka, membunuh orang muda mereka yang terbaik, memukul anak-anak mereka sehingga mati, serta membelah perut kaum wanita mereka yang mengandung."

FAYH: "Mengapa Tuanku menangis?" tanya Hazael kepadanya. Nabi Elisa menjawab, "Aku tahu segala perbuatan keji yang akan kaulakukan terhadap orang-orang Israel: Engkau akan membakar habis benteng-bentengnya, membunuh pemuda-pemudanya dengan pedang, meremukkan bayi-bayinya, dan merobek-robek perut perempuan yang hamil!"

ENDE: Maka Hazael bertanja: "Mengapa gerangan tuan menangis?" Sahutnja: "Sebab aku mengetahui, apa jang akan kauperbuat pada bani Israil: engkau akan mengenakan api pada benteng2nja; engkau akan membunuh pilihan terunanja dengan pedang, kanak2nja akan kauhantjurkan dan wanitanja jang sedang hamil akan kaubelek".

Shellabear 1912: Maka kata Hazael: "Mengapa tuan menangis?" "Sebab kuketahui akan segala celaka yang akan engkau datangkan ke atas segala bani Israel kelak," maka katanya, "akan engkau bakar dan orang muda-mudanya kelak engkau bunuh dengan pedang dan anak-anaknya kelak engkau rusakkan dan perempuannya yang bunting kelak engkau belahkan."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah Haza`ejl; karana 'apa Tuwanku 'ada menangis? maka katalah 'ija; 'awleh karana 'aku tahu, bahuwa 'angkaw 'akan meng`adakan kadjahatan djuga pada benij Jisra`ejl: binting-bintingnja 'angkaw kalakh robohkan 'akan dibakar dengan 'apij, dan taruna-tarunanja 'angkaw kalakh membunoh dengan pedang, dan ka`anakh-anakhnja 'angkaw kalakh meromokhkan, dan parampuwan-parampuwannja jang bonting 'itupawn 'angkaw kalakh membelahkan djuga.

AVB: Hazael bertanya, “Mengapakah tuanku menangis?” Jawabnya, “Sebab aku tahu malapetaka yang akan kaudatangkan atas orang Israel. Kota-kotanya yang berkubu akan kaumusnahkan dengan api, pemuda-pemudanya akan kaubunuh dengan pedang, bayi-bayinya akan kauhempaskan, dan perut kaum perempuannya yang mengandung akan kaubelah.”


TB ITL: Hazael <02371> berkata <0559>: "Mengapa <04069> tuanku <0113> menangis <01058>?" Jawab <0559> Elisa: "Sebab <03588> aku tahu <03045> bagaimana malapetaka <07451> yang <0834> akan kaulakukan <06213> kepada orang <01121> Israel <03478>: kotanya yang berkubu <04013> akan kaucampakkan <07971> ke dalam api <0784>, terunanya <0970> akan kaubunuh <02026> dengan pedang <02719>, bayinya <05768> akan kauremukkan <07376> dan perempuannya yang mengandung <02030> akan kaubelah <01234>."


Jawa: Hazael matur: “Punapa sababipun dene bendara kula kok muwun?” Wangsulane Nabi Elisa: “Sabab aku sumurup, manawa kowe bakal nandukake piala kang gedhe banget marang wong Israel: kuthane beteng bakal padha kokobongi, wonge nonoman bakal padha kokpateni kalawan pedhang, bayine bakal padha kokbantingi lan wonge wadon kang ngandheg bakal padha kokbedheli.”

Jawa 1994: Unjuké Hazaèl, "Kénging menapa panjenengan muwun?" Pangandikané Nabi Élisa, "Sebab kula mangertos piawon ingkang badhé panjenengan lampahi dhateng bangsa Israèl. Panjenengan badhé mbesmi kitha-kitha ingkang wonten bètèngipun, badhé mejahi para nènèman mawi pedhang. Nekaki bayi-bayi, lan mbedhah wetengipun tiyang èstri ingkang saweg ngandhut."

Sunda: Ceuk Hasael, "Ku naon Ajengan bet nangis?" Saur Elisa, "Lantaran Bapa terang kacilakaan anu ku hidep bakal dikeunakeun ka urang Israil. Kota-kota bentengna ku hidep bakal seep dihuru, para nonomanana dipeuncitan, orok-orokna dipepejet, nu keur ngarandung dibedelan beuteungna."

Madura: "Aponapa panjennengngan me’ molar?" ca’na Hazael. "Sabab sengko’ tao kajahadan apa se bakal elakowagiya ba’na ka ommat Isra’il," dhabuna Elisa. "Ba’na ngobbara tha-kotthana se ebintenge, mate’e ngangodhadanna se paleng becce’, ban nyekkel ji’-babaji’ sarta morak tabu’na babine’an se ngandhung."

Bali: Hasael raris matur sapuniki: “Napi awinanipun guru nangis?” Pasaur Dane Elisa: “Duaning tiang uning mungguing ragane pacang ngardi bencana pabuat bangsa Israel. Ragane pacang nunjel kota-kotannyane sane mabenteng, munggal truna-trunannyane sane sedeng sayanga, nglempag pianak-pianaknyane kantos padem tur nues belingan anake luh-luh.”

Bugis: Nakkutana Hazaél, "Magi Puwang nateri?" Nakkeda Elisa, "Nasaba uwisseng ja iya maéloé mupogau’ matu lao ri tau Israélié. Mutunui matu sining kotana iya mabbénténgngé, mpunoi sining kallolona iya kaminang makessingngé, sibawa manrekké’i ana’-ana’loloé enrengngé puwé’i babuwana sining makkunrai iya mattampu’é."

Makasar: Akkuta’nammi Hazael angkana, "Angngapa kingngarru’ Bapa’?" Nakanamo Elisa, "Nasaba’ kuassengi kaja’dallang eroka nugaukang mae ri tu Israel. Lanutunui kota-kotana niaka bentenna, lanubunoi tau rungkana kaminang bajika, siagang nuaccekang kallonna ana’-ana’ loloa kammayatompa nupue battanna baine tiananga."

Toraja: Nakuami tu Hazael: Ma’apai mitumangi’ra? Mebalimi nakua: Belanna kutandai tu mintu’ kadake la migauran to Israel: la miballa tu bentengna sia la mipatei pa’dang tu mai pia muanena sia la miru’puk-ru’puk tu mai pia’-pia’na sia la miballak tu mai baine ma’tambuk.

Karo: Erkiteken si e nungkun Hasael, "Ngkai maka kam tangis, Bapa?" "Sabap kueteh perkara-perkara si ngeri si nandangi ilakokenndu man bangsa Israel," nina Elisa ngaloi. "Benteng-bentengna isuluhindu, anak-anak perana si mehulina ibunuhindu, anak-anakna iperperkenndu seh mate, janah beltek diberu si sangana mehuli kulana iburtaskenndu."

Simalungun: Jadi nini si Hasael ma, “Mase tangis tuan nami?” Nini ma mambalosi, “Halani domma hubotoh hamagouan na sihol bahenonmu hu bani halak Israel; surbuyonmu do bani apuy huta ni sidea na marbatar-batar ai, bunuhonmu do anak garama ni sidea marhitei podang, ropukonmu do na etek-etek ni sidea anjaha lapahonmu do naboru ni sidea na boratan rumah.”

Toba: Jadi ninna si Hasael ma: Boasa tung tumatangis tuanki? Jadi ninna ibana ma: Ala naung huboto jea sibahenonmu tu halak Israel: Ia hutanasida na gonting i surbuonmu do dohot api, jala dolidoli sian nasida bunuonmu do marhitehite podang, jala posoposonasida ropuhanmu do, jala parompuannasida na marhangoluan lapaonmu do.


NASB: Hazael said, "Why does my lord weep?" Then he answered, "Because I know the evil that you will do to the sons of Israel: their strongholds you will set on fire, and their young men you will kill with the sword, and their little ones you will dash in pieces, and their women with child you will rip up."

HCSB: and Hazael asked, "Why is my lord weeping?" He replied, "Because I know the evil you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire. You will kill their young men with the sword. You will dash their little ones to pieces. You will rip open their pregnant women."

LEB: "Sir, why are you crying?" Hazael asked. Elisha answered, "I know the evil you will do to the Israelites: You will set their fortresses on fire, kill their best young men, smash their little children, and rip open their pregnant women."

NIV: "Why is my lord weeping?" asked Hazael. "Because I know the harm you will do to the Israelites," he answered. "You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women."

ESV: And Hazael said, "Why does my lord weep?" He answered, "Because I know the evil that you will do to the people of Israel. You will set on fire their fortresses, and you will kill their young men with the sword and dash in pieces their little ones and rip open their pregnant women."

NRSV: Hazael asked, "Why does my lord weep?" He answered, "Because I know the evil that you will do to the people of Israel; you will set their fortresses on fire, you will kill their young men with the sword, dash in pieces their little ones, and rip up their pregnant women."

REB: “Why do you weep, sir?” said Hazael. He answered, “Because I know the harm you will do to the Israelites: you will set their fortresses on fire and put their young men to the sword; you will dash their children to the ground and rip open their pregnant women.”

NKJV: And Hazael said, "Why is my lord weeping?" He answered, "Because I know the evil that you will do to the children of Israel: Their strongholds you will set on fire, and their young men you will kill with the sword; and you will dash their children, and rip open their women with child."

KJV: And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.

AMP: And Hazael said, Why do you weep, my lord? He answered, Because I know the evil that you will do to the Israelites. You will burn their strongholds, slay their young men with the sword, dash their infants in pieces, and rip up their pregnant women.

NLT: "What’s the matter, my lord?" Hazael asked him. Elisha replied, "I know the terrible things you will do to the people of Israel. You will burn their fortified cities, kill their young men, dash their children to the ground, and rip open their pregnant women!"

GNB: “Why are you crying, sir?” Hazael asked. “Because I know the horrible things you will do against the people of Israel,” Elisha answered. “You will set their fortresses on fire, slaughter their finest young men, batter their children to death, and rip open their pregnant women.”

ERV: Hazael said, “Sir, why are you crying?” Elisha answered, “I am crying because I know the bad things you will do to the Israelites. You will burn their strong cities and kill their young men with swords. You will kill their babies and split open their pregnant women.”

BBE: And Hazael said, Why is my lord weeping? Then he said in answer, Because I see the evil which you will do to the children of Israel: burning down their strong towns, putting their young men to death with the sword, smashing their little ones against the stones, and cutting open the women who are with child.

MSG: Hazael said, "Why does my master weep?" "Because," said Elisha, "I know what you're going to do to the children of Israel: burn down their forts, murder their youth, smash their babies, rip open their pregnant women."

CEV: "Sir, why are you crying?" Hazael asked. Elisha answered, "Because I know the terrible things you will do to the people of Israel. You will burn down their walled cities and slaughter their young men. You will even crush the heads of their babies and rip open their pregnant women."

CEVUK: “Sir, why are you crying?” Hazael asked. Elisha answered, “Because I know the terrible things you will do to the people of Israel. You will burn down their walled cities and slaughter their young men. You will even crush the heads of their babies and rip open their pregnant women.”

GWV: "Sir, why are you crying?" Hazael asked. Elisha answered, "I know the evil you will do to the Israelites: You will set their fortresses on fire, kill their best young men, smash their little children, and rip open their pregnant women."


NET [draft] ITL: Hazael <02371> asked <0559>, “Why <04069> are you crying <01058>, my master <0113>?” He replied <0559>, “Because <03588> I know <03045> the trouble <07451> you will cause <06213> the Israelites <03478> <01121>. You will set <07971> fire <0784> to their fortresses <04013>, kill <02026> their young men <0970> with the sword <02719>, smash <07376> their children <05768> to bits <07376>, and rip open <01234> their pregnant women <02030>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 8 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel