NETBible: All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.
AYT: Semua pemimpin dan seluruh rakyat itu bersukacita. Mereka membawa pajaknya dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.
TB: Maka bersukacitalah semua pemimpin dan seluruh rakyat; mereka datang membawa pajaknya dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.
TL: Maka segala penghulu dan orang banyakpun suka hatinya, dibawanya masuk akan dia dan dibubuhnya dalam peti itu, sampai penuhlah petinya.
MILT: Dan semua pemimpin, dan seluruh rakyat bersukacita; dan mereka membawa masuk dan memasukkan ke dalam peti itu sampai penuh.
Shellabear 2010: Semua pembesar dan seluruh rakyat bergembira. Mereka pun membawa zakat mereka masing-masing dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.
KS (Revisi Shellabear 2011): Semua pembesar dan seluruh rakyat bergembira. Mereka pun membawa zakat mereka masing-masing dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.
KSKK: Semua pejabat dan seluruh rakyat datang dengan gembira bersama sumbangannya, dan memasukkannya ke dalam peti sampai semuanya terbayar.
VMD: Seluruh pemimpin dan orang itu bergembira. Mereka membawa uangnya dan memasukkannya ke kotak. Mereka terus memberi sampai kotak itu penuh.
BIS: Pengumuman itu menyenangkan hati rakyat dan pemimpin-pemimpin mereka. Beramai-ramai mereka memasukkan uang pajak mereka ke dalam kotak itu.
TMV: Rakyat dan pemimpin-pemimpin mereka suka akan cadangan itu, lalu membawa wang cukai mereka dan memenuhkan peti itu.
FAYH: Semua pemimpin serta segenap rakyat dengan bersukacita membawa uang mereka dan memasukkannya ke dalam peti uang sampai peti itu penuh.
ENDE: Semua pemimpin dan segenap rakjat bersukatjita atasnja. Mereka membawa (uang itu) dan membuangnja selengkapnja kedalam peti itu
Shellabear 1912: Maka bersuka-sukalah segala penghulu dan segala orang banyakpun dibawanya zakat itu dimasukkannya ke dalam peti itu sehingga selesailah.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu suka tjitalah segala Panghulu-panghulu, dan samowa khawm 'itu, sambil memasokhkan dan membubohkan 'itu kadalam pitij, sahingga 'itu depunohij.
AVB: Semua pembesar dan seluruh rakyat bergembira. Mereka pun membawa cukai masing-masing dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.
TB ITL: Maka bersukacitalah <08055> semua <03605> pemimpin <08269> dan seluruh <03605> rakyat <05971>; mereka datang membawa <0935> pajaknya dan memasukkannya <07993> ke dalam peti <0727> itu sampai <05704> penuh <03615>.
Jawa: Sakehing panggedhe lan rakyat kabeh padha bungah; padha teka karo nggawa pajege, dilebokake ing pethi mau nganti kebak.
Jawa 1994: Pengumuman mau gawé bungahé rakyat lan para pemimpiné. Wong-wong padha mbayar pajeg, dilebokaké bebarengan ana ing pethi mau.
Sunda: Rahayat jeung para pamingpinna barungah nampa eta uaran, tuluy ngarasupkeun duitna kana eta peti.
Madura: Ra’yat ban pin-pamimpinna perak narema pangomoman jareya. Kabbi padha areng-bareng mamaso’ pesse pajek ka dhalem petthe jareya.
Bali: Indike punika ngawinang liang manah rakyate miwah parapamimpinnyane, tur ipun sareng sami raris pada naur pajegipune tur ngebekin pati dana punia punika.
Bugis: Iyaro pappallebbangengngé napésennangiwi atinna ra’ya’é sibawa sining pamimpinna mennang. Ramé-raméni mennang puttama dowi simana ri laleng pettiéro.
Makasar: Anjo kana nipa’la’banga nakarannuang pa’maiki ra’yaka siagang pamimping-pamimpinna ke’nanga. Assama-samami ke’nanga appantama doe’ sima ri anjo patti-pattia.
Toraja: Iatu mintu’ pangulu sia to buda iato parannu penaanna; napasidurukmi tu pa’padadi iato, napatamai tu patti sae lako ponnona.
Karo: Megi si enda meriah ukur bangsa e ras peminpin-peminpinna, emaka ibabana pajakna jenari itamakenna ku bas peti e.
Simalungun: Jadi marmalas ni uhur ma ganup kopala-kopala pakon ganup bangsa ai, iboan sidea ma guguanni bei, ipandabuhkon ma ai hubagas poti ai ronsi gok.
Toba: Jadi marlas ni roha be ma sude angka induk dohot sandok bangso i, diboan be guguanna mandekdekkon tu bagasan poti i, paima gok.
NASB: All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.
HCSB: All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax , and put it in the chest until it was full.
LEB: All the officials and all the people were overjoyed. They brought the money and dropped it into the box until it was full.
NIV: All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
ESV: And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
NRSV: All the leaders and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until it was full.
REB: All the leaders and the people gladly brought their taxes and dropped them into the chest until it was full.
NKJV: Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given.
KJV: And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
AMP: And all the princes and people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
NLT: This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.
GNB: This pleased the people and their leaders, and they brought their tax money and filled the box with it.
ERV: All the leaders and the people were happy. They brought their money and put it in the box. They continued giving until the box was full.
BBE: And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given.
MSG: The people and their leaders were glad to do it and cheerfully brought their money until the chest was full.
CEV: The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box.
CEVUK: The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box.
GWV: All the officials and all the people were overjoyed. They brought the money and dropped it into the box until it was full.
NET [draft] ITL: All <03605> the officials <08269> and all <03605> the people <05971> gladly <08055> brought <0935> their silver and threw <07993> it into the chest <0727> until <05704> it was full <03615>.