Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 16 : 33 >> 

NETBible: The dice are thrown into the lap, but their every decision is from the Lord.


AYT: Undi dilempar ke pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari TUHAN.

TB: Undi dibuang di pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari pada TUHAN.

TL: Bahwa undi-undi itu dibuang dalam ribaan, tetapi segala perintahnya dari pada Tuhan juga adanya.

MILT: Undi dibuang ke pangkuan, tetapi semua rencana berasal dari TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Undi dibuang di pangkuan, tetapi ALLAH sajalah yang menentukan setiap keputusannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Undi dibuang di pangkuan, tetapi ALLAH sajalah yang menentukan setiap keputusannya.

KSKK: Undi dibuang ke dalam kantong, tetapi keputusan bergantung dari Tuhan.

VMD: Undi dapat diadakan untuk mengambil keputusan, tetapi jawaban selalu datang dari TUHAN.

TSI: Manusia melakukan undi untuk mengambil keputusan, tetapi TUHANlah yang mengatur hasilnya.

BIS: Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.

TMV: Manusia membuang undi untuk mengetahui kehendak Allah, tetapi Allah sendiri yang menentukan jawapannya.

FAYH: Kita melempar undi, tetapi TUHANlah yang menentukan hasilnya.

ENDE: Buah undi dibuang dipantjung, tetapi dari Jahwelah keputusannja.

Shellabear 1912: Adapun undi itu dalam pangkuan tetapi Allah juga yang semata-mata mematutkan dia.

Leydekker Draft: 'Ondej terlutar kadalam pangkuw: tetapi samowa 'ontongnja 'itu deri pada fihakh Huwa.

AVB: Undi dicabut ke dalam pangkuan, tetapi TUHAN sajalah yang menentukan setiap keputusannya.


TB ITL: Undi <01486> dibuang <02904> di pangkuan <02436>, tetapi setiap <03605> keputusannya <04941> berasal dari pada TUHAN <03068>.


Jawa: Undhi kabuwang ing pangkon, nanging sakehing putusane iku saka Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Undhi dianakaké kanggo meruhi kersaning Allah, nanging Allah piyambak sing paring wangsulan.

Sunda: Taya halangan ngalung dadu oge geusan neguh pangersa Allah. Ari jawabanana mah ditangtukeun ngan ku Allah.

Madura: Oreng ngocco’ ellot polana terro taowa papasthenna aba’na, tape pera’ PANGERAN se nantowagi jawabanna.

Bali: Anake mulang undi buat makeneh nawang pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga ane ngamastiang kaputusan Idane.

Bugis: Untu’ missengngi totoé, naundiwi tolinoé, iyakiya iya pattentuéngngi pappébalinna banna PUWANGNGE bawang.

Makasar: Untu’ angngassengi sarenna, ammuangi taua campalle’, mingka ampattantuai kale’bakkanna, Bataraji bawang.

Toraja: Iatu pa’ loterei dirogan-rogan diong bantanan, apa iatu ra’ta’na simisa’-misa’ lu dio mai PUANG.

Karo: Guna meteh nasip manusia ibahan kalak tikam tanduk, tapi TUHAN jine kap si nentuken jabapna.

Simalungun: Ihursuk-hursuk pe ruji-ruji ibagas abingan, tapi humbani Jahowa do roh haputusan.

Toba: Tu bagasan ampuan tardanggur rujiruji, alai saguru di Jahowa do haputusanna.


NASB: The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.

HCSB: The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

LEB: The dice are thrown, but the LORD determines every outcome.

NIV: The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

ESV: The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

NRSV: The lot is cast into the lap, but the decision is the Lord’s alone.

REB: The lots may be cast into the lap, but the issue depends wholly on the LORD.

NKJV: The lot is cast into the lap, But its every decision is from the LORD.

KJV: The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.

AMP: The lot is cast into the lap, but the decision is wholly of the Lord [even the events that seem accidental are really ordered by Him].

NLT: We may throw the dice, but the LORD determines how they fall.

GNB: People cast lots to learn God's will, but God himself determines the answer.

ERV: People might throw lots to make a decision, but the answer always comes from the LORD.

BBE: A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.

MSG: Make your motions and cast your votes, but GOD has the final say.

CEV: We make our own decisions, but the LORD alone determines what happens.

CEVUK: We make our own decisions, but the Lord alone determines what happens.

GWV: The dice are thrown, but the LORD determines every outcome.


NET [draft] ITL: The dice <01486> are thrown <02904> into the lap <02436>, but their every <03605> decision <04941> is from the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 16 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel