Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 28 : 15 >> 

NETBible: Like a roaring lion or a roving bear, so is a wicked ruler over a poor people.


AYT: Bagaikan singa yang meraung atau beruang yang menyerbu, seperti itulah orang fasik yang memerintah atas rakyat miskin.

TB: Seperti singa yang meraung atau beruang yang menyerbu, demikianlah orang fasik yang memerintah rakyat yang lemah.

TL: Seperti singa mengaum, dan seperti beruang berpusing-pusing, demikianlah peri kelakuan seorang penghulu yang jahat atas orang-orang miskin.

MILT: Seperti singa yang mengaum-aum, dan beruang yang menyerbu, demikianlah orang fasik yang memerintah atas rakyat yang lemah.

Shellabear 2010: Seperti singa yang mengaum dan beruang yang menyerang, demikianlah orang fasik yang menguasai rakyat miskin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti singa yang mengaum dan beruang yang menyerang, demikianlah orang fasik yang menguasai rakyat miskin.

KSKK: Singa yang meraung, beruang yang lapar, demikianlah pemimpin yang jahat bagi kaum miskin.

VMD: Orang jahat memerintah atas orang lemah sama seperti singa yang marah atau seekor beruang yang menyerbu.

TSI: Bagaikan singa atau beruang yang menyerang, demikianlah penguasa jahat yang menindas rakyat kecil.

BIS: Orang jahat yang berkuasa atas orang yang berkekurangan, seperti singa yang mengaum atau beruang yang menyerang.

TMV: Penguasa jahat yang menindas orang miskin bagaikan singa yang mengaum atau beruang yang menyerang.

FAYH: Bagi orang-orang miskin, penguasa yang jahat sama berbahayanya seperti singa atau beruang yang menyerang.

ENDE: Singa jang me-ngaum2 dan beruang jang lapar, ialah penguasa buruk atas rakjat jang miskin.

Shellabear 1912: Adapun seperti singa yang mengaum dan seperti barang yang berjalan ke sana ke mari demikianlah orang jahat yang memerintahkan suatu kaum yang miskin.

Leydekker Draft: 'Awrang fasikh jang pegang patuwanan 'atas sawatu khawm jang papa, 'ijalah sawatu singa jang manikam, dan sawatu baruwang jang larij sini sana.

AVB: Seperti singa yang mengaum dan beruang yang menyerang, demikianlah orang durjana yang menguasai rakyat miskin.


TB ITL: Seperti singa <0738> yang meraung <05098> atau beruang <01677> yang menyerbu <08264>, demikianlah orang fasik <07563> yang memerintah <04910> rakyat <05971> yang lemah <01800>. [<05921>]


Jawa: Kayadene singa kang nggero utawa bruwang kang nubruk, iya kaya mangkono iku wong duraka kang nguwasani bangsa kang apes.

Jawa 1994: Wong miskin kuwi tanpa daya ngadhepi penggedhé sing duraka, sebab pangwasa mau presasat singa nggero golèk memangsan.

Sunda: Rahayat miskin moal aya dayana lamun pangerehna jalma jahat. Eta jalma sarua ngabahyakeunana jeung singa nu guar-gaur, atawa biruang nu adar-ider neangan mangsa.

Madura: Oreng jahat se ngobasane oreng se kakorangan, akantha macan se agaung otaba baruwang se nyerranga.

Bali: Anake ane tiwas tusing nyidayang ngudiang-ngudiang marep teken pamrentah ane dursila. Pamrentahe ento patuh bayanne teken singa wiadin beruange ane aung-aung.

Bugis: Tau maja iya makuwasaéngngi tau iya akurangengngé, pada-padai singa iya mangngaungngé iyaré’ga beruang iya paluruiyé.

Makasar: Tau ja’dalaka ammarenta ri tau kakuranganga, sanrapangi singa ammarrunga sa’ranna yareka beruang a’bakkaya.

Toraja: Susi singa umburrung sia susi beruang tangdia’, susi dukamo a’ganna to tu pangulu tang mekaaluk umparenta misa’ bangsa malamma’.

Karo: Kalak jahat si engkuasai kalak si musil-musil, bali kap ia ras singa si erdengum dingen beruang si kelihen.

Simalungun: Songon singa na maraum pakon gipul na loheian, sonai do panrajai na jahat bani rayat na miskin.

Toba: Songon singa na marauang, jala songon gompul na maotaot do pangarajai parjahat gumomgom bangso na parir.


NASB: Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.

HCSB: A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.

LEB: Like a roaring lion and a charging bear, so a wicked ruler is a threat to poor people.

NIV: Like a roaring lion or a charging bear is a wicked man ruling over a helpless people.

ESV: Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.

NRSV: Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.

REB: Like a roaring lion or a prowling bear is a wicked ruler governing a helpless people.

NKJV: Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.

KJV: [As] a roaring lion, and a ranging bear; [so is] a wicked ruler over the poor people.

AMP: Like a roaring lion or a ravenous {and} charging bear is a wicked ruler over a poor people.

NLT: A wicked ruler is as dangerous to the poor as a lion or bear attacking them.

GNB: Poor people are helpless against a wicked ruler; he is as dangerous as a growling lion or a prowling bear.

ERV: An evil ruler over those who are helpless is like an angry lion or a charging bear.

BBE: Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people.

MSG: Lions roar and bears charge--and the wicked lord it over the poor.

CEV: A ruler who mistreats the poor is like a roaring lion or a bear hunting for food.

CEVUK: A ruler who ill-treats the poor is like a roaring lion or a bear hunting for food.

GWV: Like a roaring lion and a charging bear, so a wicked ruler is a threat to poor people.


NET [draft] ITL: Like a roaring <05098> lion <0738> or a roving <08264> bear <01677>, so is a wicked <07563> ruler <04910> over <05921> a poor <01800> people <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 28 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel