Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 13 : 2 >> 

NETBible: What you know, I know also; I am not inferior to you!


AYT: Apa yang kamu tahu, aku juga tahu. Aku tidak lebih rendah darimu.

TB: Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.

TL: Barang yang kamu tahu, akupun lagi tahu; tiada aku tewas dari pada kamu.

MILT: Seperti yang kamu ketahui, aku juga mengetahuinya; aku tidak lebih rendah daripadamu.

Shellabear 2010: Apa yang kamu ketahui, kuketahui juga, aku tidak kurang dari kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apa yang kamu ketahui, kuketahui juga, aku tidak kurang dari kamu.

KSKK: Apa yang kauketahui, juga kuketahui; Aku tidak lebih rendah daripadamu.

VMD: Aku mengetahui sebanyak yang kamu lakukan. Aku sepandai kamu.

BIS: Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.

TMV: Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; aku tidak lebih rendah daripada kamu.

FAYH: Apa yang kalian tahu, aku juga tahu. Aku tidak lebih bodoh daripada kalian.

ENDE: Apa jang kamu ketahui, kuketahui djuga, aku tidak terbelakang daripada kamu.

Shellabear 1912: Seperti pengetahuanmu demikian juga pengetahuanku bukannya aku kurang dari padamu.

Leydekker Draft: Seperti kamu tahu, 'aku 'ini lagi tahu: tijada mawu 'aku 'ini tiwas deri pada kamu.

AVB: Apa yang kamu ketahui, kuketahui juga, aku tidak kurang daripada kamu.


TB ITL: Apa yang kamu tahu <01847>, aku <0589> juga <01571> tahu <03045>, aku <0595> tidak <03808> kalah <05307> dengan <04480> kamu.


Jawa: Apa kang padha koksumurupi, iku iya daksumurupi, aku ora kalah karo kowe.

Jawa 1994: Apa sing kokngertèni, aku ya ngerti. Aja kokkira aku kalah karo kowé.

Sunda: (13:1)

Madura: Sabarang se ekataowe ba’na sengko’ tao keya; ja’ nyangka sengko’ kala ka ba’na.

Bali: (13:1)

Bugis: Aga muwisseng, uwisseng towi; aja’ muwasengngi cauka polé ri iko.

Makasar: Apa nuassenga, kuasseng tonji; gassingka nukana nubeta’.

Toraja: Iatu apa mitandai, kutandai duka, tae’ra ammi sau’na’.

Karo: (Ayb 13:1)

Simalungun: Aha na binotohnima, ai pe hubotoh do, seng talu ahu marimbang hanima.

Toba: Suang songon botomuna do botongku huhut, ndang talu ahu martimbangkon hamu.


NASB: "What you know I also know; I am not inferior to you.

HCSB: Everything you know, I also know; I am not inferior to you.

LEB: After all, I know it as well as you do. I am not inferior to you.

NIV: What you know, I also know; I am not inferior to you.

ESV: What you know, I also know; I am not inferior to you.

NRSV: What you know, I also know; I am not inferior to you.

REB: What you know, I also know; in no way do I fall short of you.

NKJV: What you know, I also know; I am not inferior to you.

KJV: What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior unto you.

AMP: What you know, I also know; I am not inferior to you.

NLT: I know as much as you do. You are no better than I am.

GNB: (13:1)

ERV: I know as much as you do. I am as smart as you are.

BBE: The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.

MSG: Everything you know, I know, so I'm not taking a back seat to any of you.

CEV: None of you are smarter than I am; there's nothing you know that I don't.

CEVUK: None of you are cleverer than I am; there's nothing you know that I don't.

GWV: After all, I know it as well as you do. I am not inferior to you.


NET [draft] ITL: What you know <01847>, I know <03045> also <01571>; I <0589> am not <03808> inferior <05307> to <04480> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 13 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel